Bookshift

교정 모드 설명

교정 모드 설명

Bookshift 교정기는 다양한 사용 사례에 최적화된 여러 모드를 제공합니다. 적합한 모드를 선택하면 가장 관련성 높은 피드백을 받을 수 있습니다.

모드 개요

모드 적합한 용도 크레딧 비용
표준 대상 언어로 작성된 원본 원고 단어당 0.75 크레딧
번역 번역된 원고 단어당 0.75 크레딧
연속성 포함 일관성 검사가 필요한 모든 원고 단어당 0.8 크레딧

표준 모드

사용 대상: 대상 언어로 직접 작성된 원고 (번역본 아님)

검사 항목

  • 문법 - 주어-동사 일치, 시제 일관성, 문장 구조
  • 맞춤법 - 오타, 철자 오류, 잘못된 단어 사용
  • 구두점 - 누락되거나 잘못된 구두점
  • 문체 - 수동태, 단어 반복, 어색한 표현
  • 흐름 - 문장 및 단락 전환

제공 결과물

  • 변경 사항이 추적된 DOCX - Word에서 변경 사항을 수락하거나 거부 가능
  • 인라인 코멘트 - 제안 사항을 설명하는 검토자 메모
  • 전문적인 서식 - 편집자나 베타 리더와 바로 공유 가능

사용 시기

  • 출판 전 원본 원고
  • 자체 편집 후, 전문 편집 전
  • 깔끔한 원본 텍스트 확보를 위해 번역 전

번역 모드

사용 대상: 다른 언어에서 번역된 원고

검사 항목

표준 모드의 모든 항목에 더해:

  • 번역 투 - 자연스러운 글보다 번역문처럼 느껴지는 표현
  • 직역 표현 - 대상 언어에서 통하지 않는 직역
  • 관용구 각색 - 잘 번역되지 않을 수 있는 문화적 참조
  • 어조 일관성 - 대상 독자에게 적합한 어조와 격식
  • 전문 용어 보존 - 전문 용어의 일관된 사용

차별점

번역 모드는 코멘트에서 원본 언어와 대상 언어를 모두 참조합니다. 즉:

  • 코멘트는 어떤 점이 "번역 투"처럼 들리는지 설명합니다
  • 제안은 원래 의미를 유지하면서 자연스럽게 들리도록 합니다
  • 어떤 변경이 권장되는지 정확히 이해할 수 있습니다

Tip

출판 전에 번역된 원고를 검토하고 싶다면, 번역 모드는 바로 이 목적을 위해 설계되었습니다. 코멘트는 귀하의 언어로 작성되므로 권장 사항을 이해할 수 있습니다.

사용 시기

  • 번역된 원고를 받은 후
  • 번역본 출판 전
  • 번역이 "뭔가 어색하게" 느껴질 때

연속성 검사

표준 또는 번역 모드에 추가할 수 있는 선택적 추가 기능

검사 항목

연속성 검사기는 원고의 내부 일관성을 분석합니다:

카테고리 예시
등장인물 이름, 외형 묘사, 성격 특성
장소 장소 묘사, 지리, 배치
시간 순서 연대기, 날짜, 사건 순서
복장 세부 사항 의상, 액세서리, 외관
플롯 흐름 해결되지 않은 이야기 요소, 잊혀진 세부 사항

작동 방식

  • 고급 AI를 사용하여 이야기의 "기억" 구축
  • 이후 구절을 이전 묘사와 비교
  • 검토할 불일치 사항 표시
  • 챕터 구분이 일관되지 않은 책 등 구조가 약한 원고에 더 강력한 세분화 사용

사용 시기

  • 등장인물이 많은 장편 소설
  • 일관성이 중요한 시리즈물
  • 여러 스토리라인이 있는 복잡한 플롯
  • 연속성 오류가 걱정되는 모든 원고

Note

연속성 검사는 추가 처리 시간과 크레딧(단어당 0.75 크레딧 대비 0.8 크레딧)이 필요하지만, 표준 교정이 놓치는 문제를 발견합니다.

적합한 모드 선택하기

결정 가이드

상황 권장 모드
영어 원본 원고 표준
기타 언어 원본 원고 표준
번역된 원고 번역
등장인물이 많은 장편 소설 표준 + 연속성
번역된 원고, 일관성이 걱정됨 번역 + 연속성
시리즈물 표준 + 연속성

모드 조합

번역 모드와 연속성 검사는 함께 사용할 수 있습니다:

  • 번역 + 연속성 = 단어당 0.8 크레딧
  • 번역 관련 피드백과 일관성 검사를 모두 받을 수 있습니다

결과 파일

모드에 관계없이 다음을 받게 됩니다:

  1. 교정된 DOCX - 변경 사항 추적 및 코멘트 포함
  2. 기계 판독 가능 JSON - 제안 사항에 대한 프로그래밍 방식 접근용
  3. 연속성 보고서 (활성화된 경우) - 상세한 일관성 발견 사항

지원 언어

Bookshift 교정기는 43개 언어를 지원하며 다음을 제공합니다:

  • 언어별 규칙 (프랑스어 띄어쓰기, 스페인어 구두점 등)
  • 단어 띄어쓰기가 제한될 수 있는 CJK 및 기타 스크립트에 대한 향상된 처리
  • 별도의 원고 언어 및 코멘트 언어 옵션
  • 자동 언어 감지

지원되지 않는 언어가 있다면 지원팀에 문의하여 추가를 요청하세요.

유용한 링크

Run a Final Quality Pass

Use proofreading before publishing to catch language and consistency issues.

대시보드
서비스
도구