Bookshift

책 번역하기: 단계별 안내

16초 만에 번역용 도서 제출하기

실제 업로드 과정을 짧게 보여드립니다. 재생을 눌러 Bookshift에서 책을 얼마나 쉽게 제출하는지 확인하세요.

Watch in Large View

책 번역하기: 단계별 안내

이 가이드는 Bookshift로 책을 번역하는 모든 단계를 안내합니다.

시작하기 전에

체크리스트

다음 사항을 확인하세요:

  • [ ] EPUB, DOCX, TXT, 또는 HTML 형식의 원고
  • [ ] 최소 3,000단어 이상의 파일
  • [ ] 파일에 DRM 또는 복사 방지 없음
  • [ ] 번역에 필요한 충분한 크레딧 (대시보드에서 확인)

크레딧 예상량

필요한 크레딧 = 단어 수 × 언어 수

예시:
- 80,000단어 × 1개 언어 = 80,000 크레딧
- 80,000단어 × 3개 언어 = 240,000 크레딧

Tip

시작하기 전에 대시보드에서 크레딧 잔액을 확인하세요. 필요한 경우 크레딧을 추가 구매할 수 있습니다.

1단계: 원고 업로드

제출 페이지로 이동

  1. bookshift.io/submit으로 이동하거나
  2. 대시보드에서 Submit 또는 Translate Books를 클릭하세요

파일 업로드

  1. 업로드 영역에 파일을 드래그 앤 드롭하거나
  2. 클릭하여 탐색 후 파일을 선택하세요

다음에 일어나는 일

시스템이 다음을 수행합니다:
- 파일 구조 분석
- 단어 수 계산
- 단어 수 및 예상 크레딧 표시

업로드 실패 시

오류 해결 방법
"Format not supported" EPUB, DOCX, TXT, 또는 HTML로 변환하세요
"Word count too low" 콘텐츠를 추가하세요 (최소 3,000단어)
"File too large" 더 작은 볼륨으로 분할하세요

2단계: 언어 및 제목 선택

대상 언어 선택

  1. 25개 이상의 지원 언어 목록을 탐색하세요
  2. 클릭하여 하나 이상의 대상 언어를 선택하세요
  3. 한 번의 제출로 여러 언어를 선택할 수 있습니다

제목 제안 검토

각 언어에 대해 Bookshift는 지능적으로 생성된 제목 번역 제안을 제시합니다:

  • 각 제안에는 평이한 언어로 된 설명이 포함됩니다
  • 설명은 어감과 톤을 설명합니다
  • 뉘앙스를 이해할 수 있도록 사용자의 언어로 작성됩니다

제목 선택

세 가지 옵션이 있습니다:

  1. 상위 제안 수락 - 일반적으로 가장 적합한 선택
  2. 다른 제안 선택 - 다른 옵션이 더 마음에 드는 경우
  3. 직접 제목 입력 - 이미 선호하는 번역이 있는 경우

Tip

제목은 독자가 처음 보는 것입니다. 직역한 제목은 문법적으로는 맞을 수 있지만 어감이 밋밋하거나, 일부 시장에서는 의도치 않게 우스꽝스럽게 느껴질 수 있습니다. 설명을 참고하여 현명하게 선택하세요.

독일어 제목 고려 사항 (Titelschutz)

독일어 번역의 경우:

  • 독일 시장은 Titelschutz 규정에 따라 고유한 제목을 요구합니다
  • Bookshift는 독일 국립 도서관과 Google Books를 자동으로 확인합니다
  • 제목이 고유하지 않은 경우 경고가 표시됩니다
  • amazon.de에서 검색할 수 있는 직접 링크가 제공됩니다

3단계: 검토 및 제출

요약 검토

제출 전에 다음을 보여주는 요약이 표시됩니다:

  • 원고 파일 이름 및 단어 수
  • 선택한 각 대상 언어
  • 각 언어에 대해 선택한 번역 제목
  • 사용될 총 크레딧

확인 및 제출

  1. 모든 내용을 꼼꼼히 검토하세요
  2. Submit 또는 Confirm을 클릭하세요
  3. 번역 작업이 즉시 파이프라인에 진입합니다

제출 후 일어나는 일

원고는 다단계 파이프라인을 거칩니다:

  1. 전처리(Preprocessing) - 문서 분석 및 분할
  2. 가이드 생성(Guide Generation) - 일관성 및 스타일 가이드 구축
  3. 1차 번역(First Pass Translation) - 챕터별 번역
  4. 반복 개선(Iterative Refinement) - 여러 차례의 개선 작업
  5. 자연화(Naturalization) - 자연스러운 흐름을 위한 최종 다듬기

Note

전체 프로세스는 길이와 언어에 따라 일반적으로 10~20분 정도 소요됩니다.

4단계: 파일 수령

이메일 알림

완료되면 다음 내용이 포함된 이메일을 받게 됩니다:
- 작업 완료 알림
- 파일 다운로드 직접 링크

대시보드 접근

대시보드에서 파일에 접근할 수 있습니다:
1. 번역 대시보드로 이동하세요
2. 목록에서 작업을 찾으세요
3. 클릭하여 세부 정보를 확인하고 다운로드하세요

수령하는 파일

각 대상 언어별로:

번역된 원고:
- EPUB 파일 - 전자책 플랫폼에 바로 게시 가능한 형식
- DOCX 파일 - 번역 후 수정을 위해 완전히 편집 가능한 형식

마케팅 팩:
- 현지화된 블러브 - 대상 언어로 된 책 설명
- KDP HTML 블러브 - KDP 설명 편집기에 맞게 미리 형식화된 버전
- 7세트의 KDP 키워드 - 독자들이 실제로 검색하는 용어
- 추가 키워드 변형 - 롱테일 옵션
- 대체 제목 옵션 - 제목을 재고하고 싶은 경우

KDP HTML 블러브 사용 방법

  1. 작업 페이지에서 HTML 블러브를 복사하세요
  2. KDP에서 설명 편집기의 "Source" 버튼을 클릭하세요
  3. HTML을 붙여넣으세요
  4. "Source"를 다시 클릭하여 표시 방식을 미리 보세요

Tip

KDP HTML 블러브는 <b>, <i> 등 허용된 태그로 미리 형식화되어 있습니다. 수동 서식 작업이 필요 없습니다.

5단계: 다음 단계

언어 추가

추가 언어로 번역하고 싶으신가요?

  1. 번역 대시보드로 이동하세요
  2. 해당 책을 클릭하세요
  3. "+Add More Languages"를 클릭하세요
  4. 새 언어를 선택하고 설정하세요

커버 만들기

번역을 기다리는 동안 또는 번역 완료 후:

  • 기존 커버 번역 - 디자인을 유지하면서 텍스트만 번역
  • 새 커버 생성 - 번역본을 위한 AI 생성 커버

번역 교정

추가적인 품질 확인을 위해:

  1. DOCX 파일을 다운로드하세요
  2. 번역 모드에서 Bookshift Proofreader를 사용하세요
  3. 추적된 변경 사항과 댓글을 검토하세요
  4. 댓글은 사용자의 언어로 작성됩니다

KDP 준비

마케팅 팩이 준비되면:

  1. 번역된 제목과 부제목을 입력하세요
  2. KDP HTML 블러브를 붙여넣으세요
  3. 키워드 슬롯에 7개의 키워드 세트를 추가하세요
  4. EPUB 파일을 업로드하세요
  5. 출판하세요!

문제 해결

이메일을 받지 못하셨나요?

  • 스팸 폴더를 확인하세요
  • 대시보드에서 직접 파일에 접근하세요
  • 이메일이 지연되거나 필터링되더라도 대시보드에는 완료된 작업이 표시됩니다

제목 제안이 마음에 들지 않으신가요?

  • 확정된 것이 아닙니다—직접 제목을 수동으로 입력하세요
  • 해당 언어의 독자 커뮤니티에 게시하는 것을 고려해 보세요
  • 번역 완료 후에도 제목을 변경할 수 있습니다

작업이 멈춘 것 같나요?

  • 대부분의 작업은 10~20분 내에 완료됩니다
  • 매우 긴 책은 더 오래 걸릴 수 있습니다
  • 2시간 이상 멈춰 있는 경우 지원팀에 문의하세요

도움이 필요하신가요?

  • 자세한 정보는 다른 도움말 문서를 확인하세요
  • 대시보드에서 지원팀에 문의하세요
  • 빠른 지원을 위해 작업 ID 또는 책 제목을 포함해 주세요

유용한 링크

Ready to Start Translation?

Upload your manuscript and launch your next market workflow.

대시보드
서비스