A könyved, lefordítva.
A hangod, megőrizve.

Fordítás, ami úgy hangzik, mintha te írtad volna.

Elemezzük a kéziratodat, elkészítünk egy személyre szabott stíluskalauzt, majd minden fejezetet addig csiszolunk, amíg természetesen hangzik - nem fordításként.

20 000 szó ingyen. Nincs szükség bankkártyára.

Submit your book for translation in 16 seconds

Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.

Watch in Large View
Publikációra kész EPUB + DOCX
Könyvszintű konzisztencia
A jogok soha nem járnak le
Ön birtokolod az összes jogot

A Fordítási Stúdió

Töltsd fel egyszer. Kapj egy csiszolt könyvet. Háromfázisú folyamatunk mindent kezel—az egyedi stíluskalauz elkészítésétől az iteratív finomításig.

1. lépés

Kontextus és Stíluskalauz

Húzd be az .epub vagy .docx fájlodat. Átvizsgáljuk a kéziratot, hogy felépítsünk egy célnyelvi stíluskalauzot, amely egyedi a könyvedhez—karakternevek, terminológia és hangvételi minták elemzése.

2. lépés

Első Fordítási Menet

Az egyedi stíluskalauzod irányításával a könyved fejezetről fejezetre átalakul, teljes kontextus-tudatossággal. Az első menetünk az, amit más szolgáltatások végső terméknek neveznek.

3. lépés

Természetessé Tétel

Minden fejezetet többször megvizsgálunk a kínos megfogalmazások, szó szerinti konstrukciók és a "fordításszerűség" miatt. Addig finomítunk, amíg úgy nem hangzik, mintha a célnyelvén írták volna.

Nem minden fordítás egyenértékű

Nézze meg, hogyan viszonyul a Bookshift iteratív megközelítése a többi megoldáshoz.

Funkció Bookshift Egyéb weboldalak Emberi fordítók
Fordítási módszer Stílus útmutató + irányított első változat + 3 körös javítás és finomítás Egyetlen menet Hetekig tartó szakértői munka
Beküldés kevesebb mint 30 másodperc alatt ✓ Nyelv kiválasztása > cím kiválasztása > beküldés Bonyolult Több találkozó és e-mail
Konzisztencia az egész könyvben ✓ A stílus útmutató megőrzi a hangvételt Korlátozott Kiváló
Természetes hangvételű átírás ✓ Igen Igen
Finomítási körök ✓ 3 kör javítás, szerkesztés és finomítás - A folyamatuk része
Eredmény minősége Kiadásra kész Szerkesztést igényel Fordítótól függően változik
Ár $ $$ $$$$
Borító fordítása -
Ismertető és kulcsszavak ✓ Létrehozás és fordítás Korlátozott
Történetbibliák és marketingcsomagok
Német cím egyediségének ellenőrzése ✓ Nemzeti Könyvtár, Amazon.de, Google
Puhafedeles borítógenerátor ✓ Igen
Átírás íróknak ✓ Formázott és szerkesztett

30+ nyelv és variáns

Fordítás ezekre a nyelvekre és ezekről.

Angol (US és UK)
Német (Deutsch)
Francia (Français)
Spanyol (Spanyolország)
Spanyol (Latin-Amerika)
Olasz (Italiano)
Portugál (Brazíliai)
Portugál (Portugália)
Holland (Nederlands)
Kínai (Egyszerűsített)
Japán (日本語)
Koreai (한국어)

Írók szerzői bíznak meg

Csatlakozz több ezer független szerzőhöz, akik világszerte növelik az olvasótáborukat.

"A Bookshift hihetetlenül egyszerűvé teszi a könyvfordítást, és leveszi róla a bizonytalanságot meg a túlterhelést. Egyszerű, zökkenőmentes módja annak, hogy a könyveid eljussanak a világba!"
Dr. Jo Lukins
"A Bookshift teljesen átalakította a kiadási élményemet. A jól értékelt fordításoktól az összefoglalók és kulcsszavak fordításáig csak dicsérni tudom."
Marian Black
"Egy könyvet próbaként lefordítottam, majd vártam az olvasói reakciót. Ötcsillagos értékeléseket kapott, és egyetlen bizonytalan megjegyzés sem érkezett a fordításra. Most már az egész katalógusomat fordítom."
L.R., Romantikus Szerző
"Sosem hittem, hogy belevágok a fordításokba, de a Bookshift ezt egyszerűvé, egyértelművé és legfőképp megfizethetővé teszi, miközben az ügyfélszolgálat is elsőrangú."
J. Madison, romantikus regényíró

Kevesebbe kerül, mint gondolná

Fordítsa le teljes katalógusát anélkül, hogy bankot robbantana. Egy teljes regény általában 8–15 dollárba kerül. Nem csak jobbak vagyunk — jobb értéket kínálunk.

Kreditcsomagok

Nem szeretne előfizetést? Vásároljon helyette krediteket. Nincs kötelezettség, nincs lejárat.

Kreditcsomagok megtekintése

Jellemző költség

Egy teljes hosszúságú regény (70-80 ezer szó) fordítása általában 8–15 $-ba kerül.

Tervek megtekintése

A teljes szerzői eszköztár

Minden, amit íráshoz, aírás csiszolgatására, fordításhoz és kiadáshoz szükséges – egy helyen.

Fordítás előtt

  • Professzionális lektorálás Változásokkal ellátott .docx fájl a nyelvén belüli megjegyzésekkel
  • Történetiblia generálás Átfogó hivatkozás: szereplők,karakterek, cselekmény, helyszínek, témák, folytonossági jegyzetek, borítóötletek, fülöpszöveg
  • Marketingcsomag Kulcsszavak, kulcsszavak, szloganek, kérvénycsomag, közösségi média bejegyzések, TikTok kampányterv, hírlevélrészletek, Facebook hirdetésszövegek
  • Szépirodalom átírása Töltsd be a hangfelvételed és kap egy átírt, javíttott és enyh kissebb szerkésztett vázlatot másodpercek alatt

Fordítás és borítók

  • Könyvfordítás Teljes kézirat fordítás stílusiránnyal és iteratív javíttatással
  • Borító fordítás Létező borítók szövegének fordítása a dizájn megtarátva
  • Borító generálás Új Amazonra alkalmas borítók létrehozása a nulláról
  • Fülöpszövegírás és fordítás Meggyőző leírások bármely nyelvén

Kiadási segédeszközök

  • Kulcsszó generálás SEO-optimalizált kulcsszavak 30+ nyelvén
  • Német cím egyediségének ellenőrzése Ellenőrizze,Német címed nincs-e már foglalt Amazon.de-n
  • PDF papírkött borító generálás Hozzonnaljunk másodpercek alatt nyomtatásra kész borítókat az Amazonhoz és az IngramSparkhoz

Bookshift korrektúra

Legyen original kézirata vagy fordítás korrektúrára szorul – a Bookshift kiváló korrektúrást biztosít nyomon változtatásokkal és megjegyzésekkel (a saját nyelveden Word .docx fájlban)

Eredeti kéziratok

Saját hangod tökéletes

Küld el kézirataod bármelyik {25+} nyelven. A hagyományos eszközök ezreiízeket jeleznek a nyelvjárási vagy stilusbeli különbségeid helyett a Bookshift kontextus tudású motorja megőrzi a hangodat. A Grammarly 70%-os javaslatainak elvetése helyett a miénk 90%-át fogadod elfogadni. Valódi problémákat találunk – nyelvtanilagiai, helyesírási,elv – anélkül, hogy eltompánánk a prózádat.

Fordítási mód

A "Fordítószerűség" javítása

Már van fordításod más szolgáltatástól? A korrektúránk megkeresi a mesterdett szófordításokat,fordítószerű szerkezeteket és mesterdett szókapcsolatúkat, hogy a mesterdett túlságosan-direkt fordítósokat átalakísa folyékony natív nyelvi szöveggé,Fordítósba. A kommentált .docx fájl elmagyarázza hogy miért javasoltuk a javítást a saját nyelveden, és biztossággal fogadod elfogadni vagy elvetni.

Változtatások nyomonítáza Wordben
Sorvonaló megjegyzések
Konziztencia-ellenőrzés
{25+} nyelv

Papírkötés PDF kevesebb,mint egy perc alatt

Hozd meg a saját vagy lefordított könyveidhez nyomdakészülts papírkötéseket. Töltsd fel a borítód,t,t, add meg a specifikációkat, töltsd le egy professzionális PDF-et,t, amely készen Amazon KDP-re vagy IngramSpark-ra.

Vége a unalmas hátlapoknak

Töltsd fel a borítódt és a Bookshift automatikusan generál egy passzoló hátlapot és gerincet. Nincsenek többé unalmas egyszínű színek – kaphatsz finom árnyalatokat vagy absztrakt textúrákat, amelyek tökéletesen illeszkednek a múvészetedhez.

Intelligens dizájnpasszolás

Az eszközünk elemzi a borítód stílúsát és hangulatátát, hogy kiválasszon a hangulatához illeszkedő betűtípusokat – elegáns serifeket irodalmi regényhez,bátor modern, vastag betűket krímiekhez. Biztosítsa, hogy a gerincszöveg olvasható és professzionális legyen.

Okos hátlapok és gerincek

A Bookshift elemzi a színeket,stílúst és hangulatát a borítódon, majd létrehoz egy zökönös, professzionális hátteret a hátlaphoz és a gerincehez. Gondolj finom árnyalatokat, álomszerű elmosódott kiterjesztéseket vagy absztrakt textúrákat amelyek tökéletesen illeszkednek az elejére – az egész kötés összhangban és kifényesitett.

Készítsd el a papírkötésedet Ingyenes a használatáig 2026.

How to Create a Cover

Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.

Watch in Large View

A Könyvborító Stúdió

Könyved legfontosabb marketing eszköze a borító. Akár meglévő dizájn át kell alakítanod, vagy teljesen újat létrehozni,célünk, nálunk vannak az eszközök, hogy könyved kiemelkedjen az összes polcon.

Intelligens Borítógenerálás

Új művészet létrehozása

Írd le víziódat és nézd meg,hogy életre kel. Fejlett fejlett design modellel a műfajhoz illeső,borítók generálunk nagy felbontásúban. Tökéletes választás frissítéshez vagy új sorozathozáshoz.

Borítófordítás

Tartsd meg a dizájnt

Nemzetközi piacra lépés? Ne fizess újratervezésért. Okosan kicseréljük a meglévő borítód szövegét – megtarva a háttérkéet,t, a betűtípusokat és a stílust – hogy német kiadásod is ugyanolyan profinak tűnjön, mint az angol eredetil.

Fikcióra optimalizált transzkripció

Diktáld a regényedet. Mi letisztázzuk.

Fikcióra hangolva

Narratív prózán tanítva, nem vállalati meetingeken. Könnyedén kezeli a párbeszédeket, jelenetritmust és nézőpontváltásokat.

Tisztítás és formázás

Eltávolítja a töltelékszavakat, javítja az írásjeleket és automatikusan formázza a kéziratot. Készen áll szerkesztésre, nem dekódolásra.

Villámgyors

20 perc hanganyag kevesebb mint egy perc alatt. Gyorsabban visszatérhetsz az íráshoz.

Élő előnézet

"A fénybe lépett."

A tömeg elhallgatott.

"Ez mindent megváltoztat."

Könyvváltó Stúdió

Zavarásmentes íróapp regényíróknak, akik komolyan veszik a mesterségüket.

Személyre szabott regényeknek

80+ zsáner-specifikus történet-sablonok,karakterépítők és cselekmény-tempózási útmutatók.

"Drift" hiperfókusz

Neurotréning-környezet, amely segít az agyadat nyugodt, fókuszált állapotba vezetni.

Írói Enciklopédia

Beépített tezaurusz, ötletbankok és prózacsiszoló eszközök minden mondat finomításához.

Fedezd fel az alkalmazást

Jelenleg privát béta fázisban. Csatlakozz a várólistára.

Olvasóik várnak rád

Milliók olvasó Németországban,Franciaországban, Spanyolországban és világszerte keresi a következő kedvenckönyvüket. Gondoskodj meg nekik, hogy megtalálják a tiédet – és amikor megtalálják, hogy az a te hangodon szólaljon, nem egy mesteres szó szerinti fordításban.

Ingyen kezdjed a fordítást ingyenesen

20 000 szó ingyen. Nincs bankkártya. Küldj be egy könyvet 30 másodpercen belül.

Gyakran feltett kérdések

Kattints a Ingyenes fordítás indítása gombra, fordítsd fel a .epub vagy .docx fájlt, nyomtátt, erösítsd meg az automatikusan felismert metaadtokat, és válaszd ki a célnyelveket. Válaszd ki a javasolt fordítottt címet a könyvhez, kattints a Küldés gombra. Ennyi van. Mi elvgyzzük a többit.

Igen, teljesen. Ön tartja meg minden kizárólagos jogot mindahhoz, amit feltöltesz, és mindahhoz amit kapsz. Nem támasztunk igényet a lefordítottt tartalomra.

A könyvek 10–30 percet igényelnek a hosszsúságtól függöen. Egy rövid novella esetleg gyorabb lehet. Egy epikus regény kicsit több idöbe telik.

Rendszerünk kimerítöen ismételt korrektúrát olvas. Minden fejezetet többször megvizsgalnak hibák, és furcsa kifejezésék miat. Az eredmény általában kiváló minöösségü; a könyvek 95%-ában a fordítottsunk kevésbé hibát taralmaz, mint az erdeti kézirat.

Rendszerünk ezt stílusosan és természetesen kezeli. Az idiómákat a célnyelven a lehető legjobb megfelelőre fordítjuk. Ha egy poén szó szerint is működik, megtartjuk; ha nem, hasonlóan ütős megoldást keresünk. A visszatérő szófordulatokat, futó poénokat és beceneveket még a fordítás előtt azonosítjuk, hogy végig egységesek maradjanak.

Tamogatjuk az .epub és .docx formátumokat kéziratokhoz. A kimeneti fájlok készen készen .epub és szerkeszthetö .docx formátumban állnak készen.

Dashboards
Services