Reichen Sie Ihr Buch in 16 Sekunden zur Übersetzung ein
Kurze Demo des echten Upload-Ablaufs. Klicken Sie auf Play und sehen Sie, wie einfach das Einreichen bei Bookshift ist.
Übersetzung, die sich liest, als hätten Sie sie selbst geschrieben.
Wir analysieren Ihr Manuskript, erstellen einen maßgeschneiderten Stilguide und verfeinern jedes Kapitel, bis es natürlich klingt - nicht wie eine Übersetzung.
20.000 Wörter kostenlos. Keine Kreditkarte erforderlich.
Kurze Demo des echten Upload-Ablaufs. Klicken Sie auf Play und sehen Sie, wie einfach das Einreichen bei Bookshift ist.
Einmal hochladen. Ein perfektioniertes Buch erhalten. Unsere dreistufige Pipeline übernimmt alles – von der Erstellung eines maßgeschneiderten Styleguides bis zur iterativen Verfeinerung.
Laden Sie Ihre .epub- oder .docx-Datei hoch. Wir analysieren Ihr Manuskript, um einen zielsprachlichen Styleguide speziell für Ihr Buch zu erstellen – Charaktere, Terminologie und Sprachmuster werden untersucht.
Gesteuert durch Ihren einzigartigen Styleguide wird Ihr Buch kapitelweise mit voller Kontextsensibilität übersetzt. Unsere Erstübersetzung ist das, was andere Anbieter als Endprodukt bezeichnen.
Jedes Kapitel wird mehrfach auf ungeschickte Formulierungen, wörtliche Konstruktionen und "Übersetzungsdeutsch" überprüft. Wir verfeinern die Übersetzung, bis sie sich liest, als wäre sie in der Zielsprache verfasst worden.
Vergleichen Sie,Bookshifts iterativen Ansatz mit Alternativen.
| Funktion | Bookshift | Andere Websites | Menschliche Übersetzer |
|---|---|---|---|
| Übersetzungsmethode | Stilrichtlinie + geführte erste Fassung + 3 Überarbeitungs- und Polierrunden | Einzelner Durchgang | Wochenlange fachkundige Arbeit |
| Einreichen in < 30 Sekunden | ✓ Sprache auswählen > Titel wählen > einreichen | Kompliziert | Mehrere Treffen und E-Mails |
| Buchweite Konsistenz | ✓ Stilrichtlinie erhält den Charakter | Eingeschränkt | Herragend |
| Natürlichungs-Durchgang | ✓ Ja | — | Ja |
| Verfeinerungs-Durchgänge | ✓ 3 Runden mit Bearbeitungen,Übersetzungen, und Politur | - | Teil ihres Prozesses |
| Ausgabequalität | Verlagsreif | Bedarf Nachbearbeitung | Variiert je nach Übersetzer |
| Kosten | $ | $$ | $$$$ |
| Übersetzung des Umschlags | ✓ | - | — |
| Klappentext & Schlüsselwörter | ✓ Generieren und Übersetzen | Eingeschränkt | — |
| Geschichtenbibeln & Marketing-Pakete | ✓ | — | — |
| Prüfung der Einzigartigkeit des deutschen Titels | ✓ Nationale Bibliothek,Amaon.de,Google | — | — |
| Taschenbuch-Umschlag-Generator | ✓ Ja | — | — |
| Transkription für Autor:innen | ✓ Formatiert und lektoriert | — | — |
Übersetzen Sie in und aus all diesen Sprachen.
Schließen Sie sich tausenden von Indie-Autoren an, die weltweit ihre Reichweite ausbauen.
"Bookshift macht das Übersetzen Ihres Buches unglaublich einfach und nimmt alle Rätsel und Überforderung aus dem Prozess. Eine einfache, nahtlose Möglichkeit, Ihre Bücher der Welt zu öffnen!"Dr. Jo Lukins
"Bookshift hat mein Veröffentlichungserlebnis revolutioniert. Von Übersetzungen, die großartige Bewertungen erhalten, bis hin zur Übersetzung von Zusammenfassungen und Schlüsselwörtern – ich kann es nicht genug loben."Marian Black
"Ich habe ein Buch als Versuchskaninchen genutzt und abgewartet, wie das Publikum es aufnimmt. Es erhält durchgehend Fünf-Sterne-Bewertungen, ohne einen einzigen Kommentar zur Übersetzung. Jetzt übersetze ich meinen gesamten Katalog."L.R., Romance-Autorin
"Ich hätte nie gedacht, dass ich Übersetzungen angehen würde, aber Bookshift macht es einfach, unkompliziert und vor allem erschwinglich, während der Kundenservice erstklassig ist."J. Madison, Romance-Autorin
Übersetzen Sie Ihren gesamten Katalog, ohne Ihr Budget zu sprengen. Ein ganzer Roman kostet typischerweise 8–15 $. Wir sind nicht nur besser – wir sind das bessere Preis-Leistungs-Verhältnis.
Sie möchten kein Abo? Kaufen Sie stattdessen Credits. Keine Verpflichtung, kein Ablaufdatum.
Kreditpakete ansehenMonatliche Pläne bieten das beste Preis-Leistungs-Verhältnis. Nicht genutzte Credits werden übertragen. Jederzeit kündbar.
Pläne ansehenEin Roman in voller Länge (70–80.000 Wörter) kostet typischerweise 8–15 $ für die Übersetzung.
Pläne ansehenAlles, was Sie zum Schreiben, Polieren, Übersetzen und Veröffentlichen benötigen – alles an einem Ort.
Ob Ihr Originalmanuskript oder eine Übersetzung Feinschliff benötigt – Bookshift bietet herausragendes Lektorat mit nachverfolgten Änderungen und Kommentaren (in Ihrer Sprache) in einer Word-Datei .docx
Reichen Sie Ihr Manuskript in einer von über 25 Sprachen ein. Im Gegensatz zu generischen Tools, die tausende „Fehler“ in Ihrem Dialekt oder Stil markieren, respektiert Bookshifts kontextbewusste Engine Ihre individuelle Ausdrucksweise. Statt 70 % von Grammarlys Vorschlägen abzulehnen, werden Sie 90 % unserer Vorschläge annehmen. Wir erkennen echte Probleme – Grammatik, Rechtschreibung, Konsistenz – ohne Ihren Schreibstil zu nivellieren.
Sie haben bereits eine Übersetzung von einem anderen Dienst? Unser Lektor identifiziert holprige Formulierungen, wörtliche Konstruktionen und unnatürliche Redewendungen, um steife, zu direkte Übersetzungen in flüssige, muttersprachlich klingende Texte zu verwandeln, die so wirken, als wären sie in der Zielsprache verfasst. Die kommentierte .docx-Datei erklärt genau, warum eine Korrektur vorgeschlagen wurde – in Ihrer Sprache –, sodass Sie die Änderungen sicher annehmen oder ablehnen können.
Erstellen Sie druckfertige Taschenbuch-Umschläge für Ihre originalen oder übersetzten Bücher. Laden Sie Ihr Vordercover hoch, geben Sie Ihre Spezifikationen ein und laden Sie ein professionelles PDF herunter, das bereit für Amazon KDP oder IngramSpark ist.
Laden Sie Ihr Vordercover hoch und Bookshift generiert automatisch einen passenden Hintergrund für Rückseite und Buchrücken. Keine einfachen Volltonfarben mehr – erhalten Sie subtile Verläufe oder abstrakte Texturen, die perfekt zu Ihrer Gestaltung passen.
Unser Tool analysiert den Stil und die Stimmung Ihres Covers, um passende Schriftarten auszuwählen – elegante Serifenschriften für literarische Werke, moderne Fettdruck-Schriften für Thriller. Es stellt sicher, dass der Text auf dem Buchrücken lesbar und professionell ist.
Bookshift analysiert die Farben, den Stil und die Stimmung Ihres Vordercovers und erstellt dann einen nahtlosen, professionell aussehenden Hintergrund für Rückseite und Buchrücken. Denken Sie an subtile Verläufe, traumhaft verschwommene Erweiterungen oder abstrakte Texturen, die perfekt vom Vordercover übergehen – der gesamte Umschlag ist stimmig und hochwertig.
Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.
Das Gesicht Ihres Buches ist sein wichtigstes Marketinginstrument. Ob Sie ein bestehendes Design übersetzen oder ein völlig neues erstellen möchten – wir haben die Werkzeuge, damit Ihr Buch in jedem Regal auffällt.
Neue Kunst erstellen
Beschreiben Sie Ihre Vision und sehen Sie zu, wie sie Wirklichkeit wird. Unser fortschrittliches Designmodell erstellt atemberaubende, genregerechte Buchcover in hoher Auflösung. Ideal, um Ihr Backlist-Programm aufzufrischen oder eine neue Serie zu starten.
Ihr Design bewahren
Sie möchten international durchstarten? Kein Redesign nötig. Wir ersetzen den Text auf Ihrem bestehenden Cover intelligent – unter Beibehaltung der Hintergrundgrafik, Schriftarten und des Stils – damit Ihre deutsche Ausgabe genauso professionell wirkt wie das englische Original.
Diktieren Sie Ihren Roman. Wir bringen ihn in Form.
Trainiert auf erzählerische Prosa - nicht auf Business-Meetings. Dialoge, Beats und Perspektivwechsel verarbeitet das System souverän.
Entfernt Füllwörter, korrigiert Zeichensetzung und formatiert Ihr Manuskript automatisch. Bereit zum Überarbeiten statt Entschlüsseln.
20 Minuten Audio in unter einer Minute transkribieren. So kommen Sie schneller zurück ins Schreiben.
"Sie trat ins Licht."
Die Menge verstummte.
"Das verändert alles."
Eine ablenkungsfreie Schreib-App für Romanautor:innen, die ihr Handwerk ernst nehmen.
Über 80 genre-spezifische Geschichtenvorlagen, Charakter-Builder und Handlungs-Tempoguides.
Ein Neurotrainingsumfeld, um dein Gehirn in einen Zustand entspannter Wachheit zu führen.
Integrierter Thesaurus, Ideensammlungen und Werkzeuge zum Verfeinern jeder Phrase.
Derzeit in privater Beta-Phase. Zur Warteliste hinzufügen.
Millionen von Lesern in Deutschland, Frankreich, Spanien und weltweit suchen nach ihrem nächsten Lieblingsbuch. Stelle sicher, dass sie deins finden – und wenn sie es tun, dass es in deiner Stimme klingt und nicht wie eine steife wörtliche Übersetzung.
Kostenlos übersetzen starten20.000 Wörter kostenlos. Keine Kreditkarte. Ein Buch in < 30 Sekunden hochladen.
Klicken Sie auf Kostenlos Übersetzen Starten, laden Sie Ihre .epub- oder .docx-Datei hoch, bestätigen Sie die automatisch erkannte Metadaten und wählen Sie Ihre Zielsprachen aus. Wählen Sie aus unseren vorgeschlagenen übersetzten Titeln für Ihr Buch und klicken Sie auf Senden. Das war's. Den Rest übernehmen wir. Das gesamte Buch wird als ein zusammenhängendes Ganzes übersetzt – nicht als Flickwerk.
Ja, selbstverständlich. Sie behalten alle exklusiven Rechte an allem, was Sie hochladen und was Sie erhalten. Wir erheben keinerlei Ansprüche auf Ihre übersetzten Inhalte.
Bücher benötigen je nach Länge 10–30 Minuten. Eine kurze Novelle kann schneller sein. Ein epischer Roman dauert etwas länger.
Unser System verwendet umfassende iterative Korrekturlesen. Jedes Kapitel wird mehrfach auf Fehlübersetzungen, Fehler und ungeschickte Formulierungen überprüft. Die Ausgabe sollte von wirklich ausgezeichneter Qualität sein; bei 95 % der Bücher wird unsere Übersetzung weniger Fehler aufweisen als das ursprüngliche Manuskript.
Unser System behandelt diese mit Stil und Eleganz. Redewendungen werden in die bestmögliche Entsprechung der Zielsprache übersetzt. Wenn ein Witz direkt gut übersetzbar ist, behalten wir ihn bei; wenn nicht, finden wir etwas ebenso Lustiges. Eingängige Sätze, Running Gags und Spitznamen werden vor Beginn der Übersetzung identifiziert, um Konsistenz zu gewährleisten.
Wir unterstützen .epub und .docx für Manuskripte. Die Ausgabedateien sind einsatzbereite .epub- und bearbeitbare .docx-Dateien.