Envía tu libro para traducir en 16 segundos
Mira una demo rápida del flujo real de subida. Haz clic en reproducir y verás lo fácil que es enviar un libro en Bookshift.
Traducción que suena como si lo hubieras escrito tú.
Analizamos tu manuscrito, creamos una guía de estilo personalizada y perfeccionamos cada capítulo hasta que suene natural, no traducido.
20.000 palabras gratis. No necesitas tarjeta de crédito.
Mira una demo rápida del flujo real de subida. Haz clic en reproducir y verás lo fácil que es enviar un libro en Bookshift.
Sube una vez. Recibe un libro pulido. Nuestro proceso de tres etapas se encarga de todo—desde la creación de una guía de estilo personalizada hasta el refinamiento iterativo.
Sube tu archivo .epub o .docx. Analizamos tu manuscrito para crear una guía de estilo en el idioma de destino única para tu libro—nombres de personajes, terminología y patrones de voz.
Guiada por tu guía de estilo única, tu libro se transforma capítulo por capítulo con plena conciencia del contexto. Nuestra primera traducción es lo que otros servicios llaman el producto final.
Cada capítulo se revisa múltiples veces para detectar frases forzadas, construcciones literales y "lenguaje de traducción." Lo refinamos hasta que suene como si hubiera sido escrito en el idioma de destino.
Vea cómo el enfoque iterativo de Bookshift se compara con las alternativas.
| Característica | Bookshift | Otros sitios web | Traductores humanos |
|---|---|---|---|
| Método de traducción | Guía de estilo + primer paso guiado + 3 rondas de revisión y pulido | Paso único | Semanas de trabajo experto |
| Envío en < 30 segundos | ✓ Seleccionar idioma > elegir título > enviar | Complicado | Múltiples reuniones y correos electrónicos |
| Consistencia en todo el libro | ✓ La guía de estilo mantiene la voz | Limitada | Excelente |
| Paso de adaptación | ✓ Sí | — | Sí |
| Pasos de refinamiento | ✓ 3 rondas de ediciones, refinamiento y pulido | - | Parte de su proceso |
| Calidad del resultado | Listo para publicación | Necesita edición | Varía según el traductor |
| Costo | $ | $$ | $$$$ |
| Traducción de portada | ✓ | - | — |
| Sinopsis y palabras clave | ✓ Generar y traducir | Limitado | — |
| Biblias de historia y paquetes de marketing | ✓ | — | — |
| Verificación de unicidad de título en alemán | ✓ Biblioteca Nacional, Amazon.de, Google | — | — |
| Generador de cubiertas para tapa blanda | ✓ Sí | — | — |
| Transcripción para escritores | ✓ Formateada y edición de líneas | — | — |
Traduce hacia y desde todos estos idiomas.
Únete a miles de autores independientes que están expandiendo su alcance a nivel mundial.
"Bookshift hace que traducir tu libro sea increíblemente fácil, eliminando todo el misterio y la complejidad del proceso. ¡Una forma sencilla y fluida de abrir tus libros al mundo!"Dr. Jo Lukins
"Bookshift ha revolucionado mi experiencia de publicación. Desde las traducciones que reciben críticas fantásticas hasta la traducción de sinopsis y palabras clave, no puedo recomendarlo lo suficiente."Marian Black
"Lancé un libro como prueba y esperé la reacción del público. Está recibiendo reseñas de cinco estrellas, sin un solo comentario dudoso sobre la traducción. Ahora estoy traduciendo todo mi catálogo."L.R., Autora de novelas románticas
"Nunca pensé que me encargaría de las traducciones, pero Bookshift lo hace fácil, directo y, sobre todo, asequible, mientras que el servicio al cliente es de primera clase."J. Madison, Autora de novelas románticas
Traduce todo tu catálogo sin gastar una fortuna. Una novela completa suele costar entre $8 y $15. No solo somos mejores: somos mejor relación calidad-precio.
¿No quieres una suscripción? Compra créditos en su lugar. Sin compromiso, sin caducidad.
Ver Packs de CréditosLos planes mensuales ofrecen la mejor relación calidad-precio. Los créditos no utilizados se acumulan. Cancela cuando quieras.
Ver PlanesUna novela de extensión estándar (70-80k palabras) suele costar $8–15 en traducción.
Ver PlanesTodo lo que necesitas para escribir, pulir, traducir y publicar, en un solo lugar.
Ya sea tu manuscrito original o una traducción que necesite pulirse, Bookshift ofrece una corrección excepcional con cambios registrados y comentarios (en tu idioma) en un Word .docx
Envía tu manuscrito en cualquiera de los 25+ idiomas. A diferencia de herramientas genéricas que marcan miles de "errores" en tu dialecto o estilo, el motor contextual de Bookshift respeta tu voz. Pasa de rechazar el 70% de las sugerencias de Grammarly a aceptar el 90% de las nuestras. Detectamos problemas reales—gramática, ortografía, coherencia—sin aplanar tu prosa.
¿Ya tienes una traducción de otro servicio? Nuestro corrector identificará frases torpes, construcciones literales e idiotismos antinaturales para transformar traducciones rígidas y demasiado directas en textos fluidos y de sonido nativo que se lean como si hubieran sido escritos en el idioma de destino. El .docx comentado explicará exactamente por qué se ha sugerido una corrección, en tu idioma, para que puedas aceptarla o rechazarla con seguridad.
Crea envoltorios de tapa blanda listos para imprimir para tus libros originales o traducidos. Sube tu portada, ingresa tus especificaciones y descarga un PDF profesional para Amazon KDP o IngramSpark.
Sube tu portada y Bookshift generará automáticamente un fondo de contratapa y lomo a juego. Nada de colores sólidos simples: obtén degradados sutiles o texturas abstractas que fluyan perfectamente desde tu arte.
Nuestra herramienta analiza el estilo y la esencia de tu portada para elegir fuentes que encajen con el ambiente: elegantes serif para ficción literaria, tipografía moderna y audaz para thrillers. Garantiza que el texto del lomo sea legible y profesional.
Bookshift analiza los colores, el estilo y la esencia de tu portada, luego crea un fondo fluido y de aspecto profesional para la contratapa y el lomo. Imagina degradados sutiles, extensiones borrosas y oníricas o texturas abstractas que fluyan perfectamente desde la portada: todo el envoltorio es cohesivo y pulido.
Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.
La portada de tu libro es su activo de marketing más importante. Ya sea que necesites traducir un diseño existente o crear uno completamente nuevo, contamos con las herramientas para hacer que tu libro destaque en cualquier estantería.
Crea Arte Nuevo
Describe tu visión y observa cómo cobra vida. Nuestro avanzado modelo de diseño genera portadas de libros impresionantes y adecuadas para tu género en alta resolución. Perfecto para renovar tu catálogo anterior o lanzar una nueva serie.
Conserva Tu Diseño
¿Lanzando tu libro a nivel global? No pagues por un rediseño. Reemplazamos inteligentemente el texto en tu portada existente—conservando el arte de fondo, las fuentes y el estilo—para que tu edición en alemán luzca tan profesional como el original en inglés.
Dicta tu novela. Nosotros la dejamos limpia.
Entrenado con prosa narrativa, no con reuniones corporativas. Maneja diálogos, beats y cambios de POV con facilidad.
Elimina muletillas, corrige la puntuación y formatea tu manuscrito automáticamente. Listo para editar, no descifrar.
Transcribe 20 minutos de audio en menos de un minuto. Vuelve a escribir más rápido.
"Ella entró en la luz."
La multitud guardó silencio.
"Esto lo cambia todo."
Una aplicación de escritura sin distracciones diseñada para novelistas que se preocupan por su of
Más de 80 plantillas de historias específicas por género,creadores de personajes y guías de ritmo argumental.
Un entorno de neuroentrenamiento para guiar a tu cerebro hacia un estado de alerta relajada.
Tesauro integrado,Ban de ideas y herramientas para pulir cada frase.
Actualmente en beta privada. Únete a la lista de espera.
Millones de lectores en Alemania, Francia, España y en todo el mundo buscan su próximo libro favorito. Asegúrate de que encuentren el tuyo —y cuando lo hagan, que esté en tu voz, no en una traducción literal forzada.
Empieza a Traducir Gratis20.000 palabras gratis. Sin tarjeta de crédito. Envía un libro en < 30 segundos.
Haz clic en Comenzar Traducción Gratis, sube tu archivo .epub o .docx, confirma los metadatos detectados automáticamente y elige los idiomas de destino. Selecciona entre nuestros títulos traducidos sugeridos para tu libro y haz clic en enviar. Eso es todo. Nosotros nos encargamos del resto. El libro completo se traduce como un todo coherente, no como un collage.
Sí, por supuesto. Conservas todos los derechos exclusivos sobre todo lo que subes y todo lo que recibes. No reclamamos ningún derecho sobre tu contenido traducido.
Los libros tardan entre 10 y 30 minutos dependiendo de la extensión. Una novela corta puede ser más rápida. Una novela épica tardará un poco más.
Nuestro sistema utiliza una revisión iterativa exhaustiva. Cada capítulo se examina múltiples veces para detectar malas traducciones, errores y frases poco naturales. La calidad del resultado debería ser genuinamente excelente; en el 95% de los libros, nuestra traducción tendrá menos errores que el manuscrito original.
Nuestro sistema maneja estos elementos con estilo y elegancia. Los modismos se traducen a la mejor aproximación en el idioma de destino. Si un chiste se traduce bien directamente, lo mantenemos; si no, encontramos algo igual de gracioso. Las frases pegadizas, chistes recurrentes y apodos se identifican antes de comenzar la traducción para garantizar consistencia.
Admitimos .epub y .docx para manuscritos. Los archivos de salida son .epub listos para usar y .docx editables.