Bookshift

교정 모드 설명

교정 모드 설명

Bookshift 교정기는 다양한 사용 사례에 최적화된 여러 모드를 제공합니다. 올바른 모드를 선택하면 가장 관련성 높은 피드백을 받을 수 있습니다.

모드 개요

모드 최적 용도 크레딧 비용
표준 대상 언어로 작성된 원고 단어당 0.75 크레딧
번역 번역된 원고 단어당 0.75 크레딧
연속성 포함 일관성 검토가 필요한 모든 원고 단어당 0.8 크레딧

표준 모드

사용 대상: 대상 언어로 직접 작성된 원고 (번역본 제외)

검토 항목

  • 문법 - 주어-동사 일치, 시제 일관성, 문장 구조
  • 철자 - 오타, 맞춤법 오류, 잘못된 단어 사용
  • 구두점 - 누락되거나 잘못된 구두점
  • 문체 - 수동태, 단어 반복, 어색한 표현
  • 흐름 - 문장 및 단락 전환

제공 결과물

  • 변경 내용 추적이 포함된 DOCX - Word에서 변경 사항 수락 또는 거부
  • 인라인 댓글 - 제안 사항을 설명하는 검토자 메모
  • 전문적인 서식 - 편집자 또는 베타 독자와 공유할 준비 완료

사용 시기

  • 출판 전 원본 원고
  • 자체 편집 후, 전문 편집 전
  • 번역 전 깔끔한 원본 텍스트 확보를 위해

번역 모드

사용 대상: 다른 언어에서 번역된 원고

검토 항목

표준 모드의 모든 항목에 추가로:

  • 번역 흔적 - 자연스러운 글쓰기보다 번역처럼 들리는 표현
  • 칼크(Calques) - 대상 언어에서 어색하게 들리는 직역 표현
  • 관용구 적용 - 번역이 잘 되지 않을 수 있는 문화적 표현
  • 어조 일관성 - 대상 독자에게 적합한 어조와 격식
  • 용어 보존 - 전문 용어의 일관된 사용

차별점

번역 모드는 댓글에서 원본 언어와 대상 언어를 모두 참조합니다. 이는 다음을 의미합니다:

  • 댓글이 특정 표현이 "번역처럼 들리는" 이유를 설명합니다
  • 제안 사항이 원래 의미를 유지하면서 자연스럽게 들립니다
  • 어떤 변경이 권장되는지 정확히 이해할 수 있습니다

Tip

번역된 원고를 출판 전에 검토하려면 번역 모드가 이 목적을 위해 특별히 설계되었습니다. 댓글은 사용자의 언어로 작성되어 권장 사항을 이해할 수 있습니다.

사용 시기

  • 번역된 원고를 받은 후
  • 번역본 출판 전
  • 번역이 "자연스럽지 않게 느껴질" 때

연속성 검토

표준 또는 번역 모드에 대한 선택적 추가 기능

검토 항목

연속성 검사기는 원고의 내부 일관성을 분석합니다:

카테고리 예시
등장인물 이름, 외모 묘사, 성격 특성
장소 장소 묘사, 지리, 배치
타임라인 연대기, 날짜, 사건 순서
의상 세부 사항 의복, 액세서리, 외관
플롯 흐름 미해결 스토리 요소, 잊혀진 세부 사항

작동 방식

  • 고급 AI를 사용하여 이야기의 "기억"을 구축합니다
  • 이후 단락을 이전 묘사와 비교합니다
  • 검토를 위해 불일치 사항을 표시합니다

사용 시기

  • 등장인물이 많은 장편 소설
  • 일관성이 중요한 시리즈 도서
  • 여러 스토리라인이 있는 복잡한 플롯
  • 연속성 오류가 걱정되는 모든 원고

Note

연속성 검토는 추가 처리 시간과 크레딧(단어당 0.75 크레딧 대비 0.8 크레딧)이 필요하지만, 표준 교정이 놓치는 문제를 잡아냅니다.

올바른 모드 선택

결정 가이드

상황 권장 모드
영어 원본 원고 표준
다른 언어의 원본 원고 표준
번역된 원고 번역
등장인물이 많은 장편 소설 표준 + 연속성
번역된 원고, 일관성 걱정 번역 + 연속성
시리즈 도서 표준 + 연속성

모드 조합

번역 모드와 연속성 검토는 함께 사용할 수 있습니다:

  • 번역 + 연속성 = 단어당 0.8 크레딧
  • 번역 전용 피드백과 일관성 검토를 동시에 받을 수 있습니다

출력 파일

모드에 관계없이 다음을 받습니다:

  1. 교정된 DOCX - 변경 내용 추적 및 댓글 포함
  2. 기계 판독 가능한 JSON - 제안 사항에 대한 프로그래밍 방식 접근
  3. 연속성 보고서 (활성화된 경우) - 상세한 일관성 검토 결과

지원 언어

Bookshift 교정기는 다음을 포함하여 43개 언어를 지원합니다:

  • 언어별 규칙 (프랑스어 띄어쓰기, 스페인어 구두점 등)
  • 원고 언어와 댓글 언어를 별도로 설정하는 옵션
  • 자동 언어 감지

지원되지 않는 언어가 있는 경우, 추가 가능 여부를 문의하려면 지원팀에 연락하세요.

유용한 링크

Run a Final Quality Pass

Use proofreading before publishing to catch language and consistency issues.

대시보드
서비스
도구