Submit your book for translation in 16 seconds
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Una traduzione che suona come se l'avessi scritta tu.
Analizziamo il tuo manoscritto, creiamo una guida di stile personalizzata e rifiniamo ogni capitolo finché non suona naturale, non tradotto.
20.000 parole gratis. Nessuna carta di credito richiesta.
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Carica una volta. Ricevi un libro raffinato. Il nostro processo in tre fasi gestisce tutto—dalla creazione di una guida stilistica personalizzata al perfezionamento iterativo.
Carica il tuo .epub o .docx. Analizziamo il manoscritto per creare una guida stilistica nella lingua di destinazione unica per il tuo libro—nomi dei personaggi, terminologia e modelli di voce esaminati.
Guidata dalla tua guida stilistica unica, la traduzione del tuo libro avviene capitolo per capitolo con piena consapevolezza del contesto. La nostra prima traduzione è ciò che altri servizi chiamano il prodotto finale.
Ogni capitolo viene esaminato più volte per individuare frasi goffe, costruzioni letterali e "traduttese." Lo perfezioniamo finché non sembra scritto direttamente nella lingua di destinazione.
Scopri come l'approccio iterativo di Bookshift si confronta con le alternative.
| Caratteristica | Bookshift | Altri Siti Web | Traduttori Umani |
|---|---|---|---|
| Metodo di Traduzione | Guida di stile + prima bozza guidata + 3 cicli di revisione e rifinitura | Singola passata | Settimane di lavoro qualificato |
| Invio in < 30 secondi | ✓ Seleziona lingua > scegli titolo > invia | Complesso | Più riunioni e email |
| Coerenza in Tutto il Libro | ✓ La guida di stile mantiene la voce | Limitata | Eccellente |
| Passata di Naturalizzazione | ✓ Sì | — | Sì |
| Passate di Rifinitura | ✓ 3 cicli di modifiche, 3 cicli di correzioni,rifiniture e lucidatura | - | Parte del loro processo |
| Qualità dell'Output | Pronto per la pubblicazione | Necessita di revisione | Variabile a seconda del traduttore |
| Costo | $ | $$ | $$$$ |
| Traduzione Copertina | ✓ | - | — |
| Sinossi e Parole Chiave | ✓ Genera e Tradui | Limitato | — |
| Biblie della Storia e Pacchetti di Marketing | ✓ | — | — |
| Verifica Unicità Titolo Tedesco | ✓ Biblioteca Nazionale, Amazon.de Google | — | — |
| Generatore di Copertine Taschenbuch | ✓ Sì | — | — |
| Trascrizine per Scrittori | ✓ Formattato e revisionato | — | — |
Traduci da e verso tutte queste lingue.
Unisciti a migliaia di autori indipendenti che stanno espandendo la loro portata a livello mondiale.
"Bookshift rende la traduzione del tuo libro incredibilmente facile, eliminando ogni mistero e complicazione dal processo. Un modo semplice e senza intoppi per aprire i tuoi libri al mondo!"Dr. Jo Lukins
"Bookshift ha rivoluzionato la mia esperienza di pubblicazione. Dalle traduzioni che ricevono recensioni fantastiche alla traduzione di sinossi e parole chiave, non posso raccomandarlo abbastanza."Marian Black
"Ho lanciato un libro come test e ho aspettato la reazione del pubblico. Sta ricevendo recensioni a cinque stelle, senza un singolo commento dubbioso sulla traduzione. Ora sto traducendo tutto il mio catalogo."L.R., Autrice di romanzi
"Non avrei mai pensato di occuparmi di traduzioni, ma Bookshift rende tutto facile, diretto e soprattutto accessibile, mentre il servizio clienti è di prim'ordine."J. Madison, Autrice di romanzi
Traduci il tuo intero catalogo senza spendere una fortuna. Una traduzione completa di un romanzo costa tipicamente $8–15. Non siamo solo migliori—siamo un miglior rapporto qualità-prezzo.
Non vuoi una sottoscrizione? Acquista crediti invece. Nessun impegno, nessuna scadenza.
Visualizza Pacchetti CreditiI piani mensili offrono il miglior rapporto qualità-prezzo. I crediti inutilizzati vengono riportati al mese successivo. Disdici quando vuoi.
Visualizza PianiUn romanzo di lunghezza standard (70-80k parole) costa tipicamente $8–15 per la traduzione.
Visualizza PianiTutto ciò che ti serve per scrivere, perfezionare, tradurre e pubblicare—tutto in un unico posto.
Che si tratti del tuo manoscritto originale o di una traduzione che necessita di rifiniture, Bookshift offre una revisione eccezionale con modifiche tracciate e commenti (nella tua lingua) in un file Word .docx
Invia il tuo manoscritto in una delle oltre 25 lingue supportate. A differenza degli strumenti generici che segnalano migliaia di "errori" nel tuo dialetto o stile, il motore contestuale di Bookshift rispetta la tua voce. Passa dal rifiutare il 70% dei suggerimenti di Grammarly all'accettare il 90% dei nostri. Individuiamo i veri problemi—grammatica, ortografia, coerenza—senza appiattire la tua prosa.
Hai già una traduzione da un altro servizio? Il nostro revisore identificherà frasi goffe, costruzioni letterali e modi di dire innaturali per trasformare traduzioni rigide e troppo dirette in un testo fluido e scritto come se fosse nella lingua di destinazione. Il file .docx commentato spiegherà esattamente il motivo della correzione suggerita, nella tua lingua, così potrai accettarla o rifiutarla con sicurezza.
Crea copertine per libri tascabili pronte per la stampa per i tuoi libri originali o tradotti. Carica la copertina anteriore, inserisci le specifiche e scarica un PDF professionale pronto per Amazon KDP o IngramSpark.
Carica la copertina anteriore e Bookshift genererà automaticamente uno sfondo abbinato per il retro e il dorso. Niente più colori pieni uniformi: ottieni gradienti sottili o texture astratte che si integrano perfettamente con la tua arte.
Il nostro strumento analizza lo stile e l'atmosfera della tua copertina per scegliere caratteri che si adattino all'umore: eleganti grazie per la narrativa letteraria, tipi moderni e audaci per i thriller. Garantisce che il testo del dorso sia leggibile e professionale.
Bookshift analizza i colori, lo stile e l'atmosfera della copertina anteriore, quindi crea uno sfondo uniforme e dall'aspetto professionale per il retro e il dorso. Pensa a gradienti sottili, estensioni sfocate e suggestive o texture astratte che fluiscono perfettamente dalla parte anteriore: l'intera copertina è coerente e raffinata.
Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.
Il volto del tuo libro è il suo asset di marketing più importante. Che tu abbia bisogno di tradurre un design esistente o crearne uno completamente nuovo, disponiamo degli strumenti per far risaltare il tuo libro su ogni scaffale.
Crea Nuova Arte
Descrivi la tua visione e guardala prendere vita. Il nostro avanzato modello di design genera copertine di libri mozzafiato e adatte al genere in alta risoluzione. Perfetto per rinnovare la tua collana esistente o lanciare una nuova serie.
Preserva il Tuo Design
Vuoi espanderti a livello globale? Non pagare per un redesign. Sostituiamo in modo intelligente il testo sulla tua copertina esistente—preservando l’illustrazione di sfondo, i caratteri e lo stile—così che la tua edizione tedesca risulti professionale quanto l’originale inglese.
Detta il tuo romanzo. Noi lo ripuliamo.
Addestrata sulla prosa narrativa, non sulle riunioni aziendali. Gestisce con facilità dialoghi, battute e cambi di POV.
Rimuove intercalari, corregge la punteggiatura e formatta automaticamente il manoscritto. Pronto da modificare, non da decifrare.
Trascrivi 20 minuti di audio in meno di un minuto. Torna a scrivere più in fretta.
"Entrò nella luce."
La folla tacque.
"Questo cambia tutto."
Un'app di scrittura senza distrazioni, creat per romanzieri che tengono al proprio mestiere.
Oltre 80 modelli narrativi per genere, strumenti di costruzione dei personaggi e guide al ritmo della trama.
Un ambiente di neurotraining per guidare il tuo cervello verso uno stato di rilassata vigilanza.
Thesaurus integrato, banche di idee e strumenti di rifinitura della prosa per perfezionare ogni frase.
Attualmente in beta privata. Iscriviti alla lista d'attesa.
Milioni di lettori in Germania, Francia, Spagna e in tutto il mondo stanno cercando il loro prossimo libro preferito. Assicurati che possano trovare il tuo—e quando lo trovano, che sia nella tua voce, non in una traduzione letterale e rigida.
Inizia a Tradurre Gratis20.000 parole gratis. Nessuna carta di credito. Invia un libro in < 30 secondi.
Clicca Inizia a Tradurre Gratis, carica il tuo file .epub o .docx, conferma i metadati rilevati automaticamente e scegli le lingue di destinazione. Seleziona tra i titoli tradotti suggeriti per il tuo libro e clicca su invia. Ecco fatto. Ci occupiamo noi del resto. L'intero libro viene tradotto come un insieme coerente, non come un mosaico.
Sì, assolutamente. Conservi tutti i diritti esclusivi su tutto ciò che carichi e su tutto ciò che ricevi. Non avanziamo alcuna pretesa sul tuo contenuto tradotto.
I libri richiedono 10–30 minuti a seconda della lunghezza. Una breve novella potrebbe essere più rapida. Un romanzo epico impiegherà un po' più di tempo.
Il nostro sistema utilizza una revisione iterativa esaustiva. Ogni capitolo viene esaminato più volte per individuare errori di traduzione, refusi e frasi poco naturali. L'output dovrebbe essere di qualità davvero eccellente; per il 95% dei libri, la nostra traduzione conterrà meno errori rispetto al manoscritto originale.
Il nostro sistema li affronta con stile ed eleganza. I modi di dire vengono tradotti con la migliore approssimazione nella lingua di destinazione. Se una battuta si traduce bene direttamente, la manteniamo; altrimenti, ne troviamo una altrettanto divertente. Le frasi ad effetto, le gag ricorrenti e i soprannomi vengono identificati prima dell'inizio della traduzione per garantire coerenza.
Supportiamo .epub e .docx per i manoscritti. I file di output sono .epub pronti all'uso e .docx modificabili.