Submit your book for translation in 16 seconds
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Terjemahan yang dibaca seperti anda sendiri yang menulisnya.
Kami menganalisis manuskrip anda, membina panduan gaya tersuai, kemudian memperhalusi setiap bab sehingga kedengaran semula jadi - bukan seperti terjemahan.
20,000 perkataan percuma. Tiada kad kredit diperlukan.
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Muat naik sekali. Terima buku yang sempurna. Saluran tiga peringkat kami mengendalikan segala-galanya—dari membina panduan gaya tersuai hingga penambahbaikan berulang.
Masukkan fail .epub atau .docx anda. Kami mengimbas manuskrip anda untuk membina panduan gaya bahasa sasaran yang unik untuk buku anda—nama watak, terminologi, dan corak suara dianalisis.
Dipandu oleh panduan gaya unik anda, buku anda diubah bab demi bab dengan kesedaran konteks penuh. Laluan pertama kami adalah apa yang perkhidmatan lain panggil sebagai produk akhir.
Setiap bab diperiksa beberapa kali untuk frasa janggal, pembinaan literal, dan "bahasa terjemahan." Kami memperhalusi sehingga ia terbaca seperti ditulis dalam bahasa sasaran.
Lihat bagaimana pendekatan berulang Bookshift berbanding dengan alternatif lain.
| Ciri | Bookshift | Laman Web Lain | Penterjemah Manusia |
|---|---|---|---|
| Kaedah Terjemahan | Panduan gaya + laluan pertama berpanduan + 3 pusingan semakan dan penggilap | Laluan tunggal | Minggu kerja mahir |
| Hantar dalam < 30 saat | ✓ Pilih bahasa > pilih tajuk > hantar | Rumit | Pelbagai mesyuarat dan e-mel |
| Konsistensi Seluruh Buku | ✓ Panduan gaya mengekalkan suara | Terhad | Cemerlang |
| Laluan Naturalisasi | ✓ Ya | — | Ya |
| Laluan Penambahbaikan | ✓ 3 pusingan suntingan, pruf baca, dan penggilap | - | Sebahagian daripada proses mereka |
| Kualiti Output | Sedia untuk penerbitan | Perlu suntingan | Berbeza mengikut penterjemah |
| Kos | $ | $$ | $$$$ |
| Terjemahan Kulit Buku | ✓ | - | — |
| Blurb & Kata Kunci | ✓ Jana dan Terjemah | Terhad | — |
| Alkitab Cerita & Pakej Pemasaran | ✓ | — | — |
| Semakan Keunikan Tajuk Jerman | ✓ Perpustakaan Negara, Amazon.de, Google | — | — |
| Taschenbuch-Umschlag-Generator | ✓ Ya | — | — |
| Transkripsi untuk penulis | ✓ Diformat dan disunting baris | — | — |
Terjemah ke dan dari semua bahasa ini.
Sertai ribuan pengarang indie yang mengembangkan jangkauan mereka ke seluruh dunia.
"Bookshift menjadikan penterjemahan buku anda sangat mudah, menghilangkan semua misteri dan kekeliruan daripada proses tersebut. Cara yang mudah dan lancar untuk membuka buku anda kepada dunia!"Dr. Jo Lukins
"Bookshift telah merevolusikan pengalaman penerbitan saya. Daripada terjemahan yang mendapat penilaian hebat hingga terjemahan ringkasan dan kata kunci, saya tidak dapat memuji cukup tinggi mengenainya."Marian Black
"Saya melakukan satu buku sebagai percubaan dan menunggu untuk melihat sambutan penonton. Ia telah mendapat ulasan lima bintang, tiada satu pun komen yang meragukan tentang terjemahan tersebut. Sekarang saya sedang menterjemahkan seluruh katalog saya."L.R., Pengarang Romance
"Saya tidak pernah terfikir untuk menangani terjemahan, tetapi Bookshift menjadikannya mudah, mudah difahami, dan yang paling penting mampu milik, manakala perkhidmatan pelanggan adalah terbaik."J. Madison, Penulis Romance
Terjemahkan keseluruhan katalog anda tanpa memecahkan tabung. Novel penuh biasanya berharga $8–15. Kami bukan sahaja lebih baik—kami lebih berbaloi.
Tidak mahu langganan? Beli kredit sebaliknya. Tiada komitmen, tiada tamat tempoh.
Lihat Pakej KreditPelan bulanan menawarkan nilai terbaik. Kredit yang tidak digunakan akan dibawa ke hadapan. Batalkan bila-bila masa.
Lihat PelanNovel panjang penuh (70-80k perkataan) biasanya berharga $8–15 untuk diterjemahkan.
Lihat PelanSemua yang anda perlukan untuk menulis, menggilap, menterjemah, dan menerbitkan—semuanya di satu tempat.
Sama ada manuskrip asal anda atau terjemahan yang memerlukan penambahbaikan, Bookshift menyampaikan penyuntingan luar biasa dengan perubahan yang dijejaki dan komen (dalam bahasa anda) dalam Word .docx
Hantar manuskrip anda dalam mana-mana daripada 25+ bahasa. Tidak seperti alat generik yang menandakan beribu-ribu "ralat" dalam dialek atau gaya anda, enjin Bookshift yang sedar konteks menghormati suara anda. Beralih daripada menolak 70% cadangan Grammarly kepada menerima 90% cadangan kami. Kami menangkap isu sebenar—tatabahasa, ejaan, konsistensi—tanpa meratakan prosa anda.
Sudah ada terjemahan daripada perkhidmatan lain? Penyunting kami akan mengenal pasti frasa janggal, pembinaan literal, dan idiom tidak semula jadi untuk mengubah terjemahan kaku yang terlalu langsung menjadi tulisan fasih yang berbunyi asli yang terbaca seolah-olah ditulis dalam bahasa sasaran. Fail .docx yang dikomen akan menerangkan dengan tepat mengapa pembetulan yang dicadangkan telah dibuat, dalam bahasa anda, supaya anda boleh menerima atau menolaknya dengan yakin.
Cipta sampul kertas lembut siap cetak untuk buku asal atau terjemahan anda. Muat naik kulit depan anda, masukkan spesifikasi anda, dan muat turun PDF profesional yang siap untuk Amazon KDP atau IngramSpark.
Muat naik kulit depan anda dan Bookshift akan menjana latar belakang belakang dan tulang belakang yang sepadan secara automatik. Tiada lagi warna pepejal yang biasa—dapatkan kecerunan halus atau tekstur abstrak yang mengalir dengan sempurna dari seni anda.
Alat kami menganalisis gaya dan suasana kulit anda untuk memilih fon yang sesuai dengan mood—serif elegan untuk fiksyen sastera, jenis moden tebal untuk thriller. Ia memastikan teks tulang belakang anda mudah dibaca dan profesional.
Bookshift menganalisis warna, gaya, dan suasana kulit depan anda, kemudian mencipta latar belakang yang lancar dan kelihatan profesional untuk belakang dan tulang belakang. Fikirkan kecerunan halus, sambungan kabur yang indah, atau tekstur abstrak yang mengalir dengan sempurna dari depan — keseluruhan sampul adalah kohesif dan digilap.
Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.
Muka buku anda adalah aset pemasaran yang paling penting. Sama ada anda perlu menterjemah reka bentuk sedia ada atau mencipta yang baharu, kami mempunyai alat untuk menjadikan buku anda menonjol di setiap rak.
Cipta Seni Baharu
Huraikan visi anda dan saksikan ia menjadi kenyataan. Model reka bentuk canggih kami menghasilkan kulit buku yang menakjubkan dan sesuai dengan genre dalam resolusi tinggi. Sempurna untuk menyegarkan senarai belakang anda atau melancarkan siri baharu.
Kekalkan Reka Bentuk Anda
Ingin ke peringkat global? Tidak perlu bayar untuk reka bentuk semula. Kami menggantikan teks pada kulit buku sedia ada anda dengan bijak—mengekalkan seni latar belakang, fon, dan gaya—supaya edisi Jerman anda kelihatan sama profesional seperti asal bahasa Inggeris.
Imla novel anda. Kami bersihkan.
Dilatih pada prosa naratif—bukan mesyuarat korporat. Mengendalikan dialog, rentak, dan peralihan POV dengan mudah.
Mengeluarkan kata pengisi, membetulkan tanda baca, dan memformat manuskrip anda secara automatik. Sedia untuk edit, bukan decode.
Transkripsi 20 minit audio dalam masa kurang dari seminit. Kembali menulis dengan lebih cepat.
"Dia melangkah ke dalam cahaya."
Orang ramai menjadi sunyi.
"Ini mengubah segalanya."
Aplikasi penulisan tanpa gangguan yang dibina untuk novelis yang mengambil berat tentang kraf mereka.
80+ templat cerita khusus genre, pembina watak, dan panduan kadar plot.
Persekitaran neurolatihan untuk membimbing otak anda ke dalam keadaan kewaspadaan yang santai.
Tesaurus terbina dalam, bank idea, dan alat penggilap prosa untuk memperhalusi setiap ayat.
Sedang dalam beta peribadi. Sertai senarai menunggu.
Berjuta-juta pembaca di Jerman, Perancis, Sepanyol, dan di seluruh dunia sedang mencari buku kegemaran mereka yang seterusnya. Pastikan mereka dapat menjumpai buku anda—dan apabila mereka menjumpainya, ia adalah dalam suara anda, bukan terjemahan literal yang kaku.
Mula Terjemah Percuma20,000 perkataan percuma. Tiada kad kredit. Hantar buku dalam < 30 saat.
Klik Mula Terjemah Percuma, muat naik fail .epub atau .docx anda, sahkan metadata yang dikesan secara automatik, dan pilih bahasa sasaran anda. Pilih daripada tajuk terjemahan yang kami cadangkan untuk buku anda dan klik hantar. Itu sahaja. Kami akan mengendalikan selebihnya. Keseluruhan buku diterjemahkan sebagai satu kesatuan yang koheren—bukan tampalan.
Ya, sudah tentu. Anda mengekalkan semua hak eksklusif terhadap segala yang anda muat naik dan segala yang anda terima. Kami tidak membuat sebarang tuntutan terhadap kandungan terjemahan anda.
Buku mengambil masa 10–30 minit bergantung pada panjangnya. Novela pendek mungkin lebih cepat. Novel epik akan mengambil masa yang lebih lama sedikit.
Sistem kami menggunakan proses penyemakan berulang yang menyeluruh. Setiap bab diperiksa beberapa kali untuk salah terjemah, kesilapan, dan frasa yang janggal. Outputnya sepatutnya berkualiti tinggi yang tulen; untuk 95% buku, terjemahan kami akan mempunyai lebih sedikit kesilapan daripada manuskrip asal.
Sistem kami mengendalikan ini dengan gaya dan keanggunan. Simpulan bahasa diterjemahkan kepada anggaran terbaik dalam bahasa sasaran. Jika jenaka diterjemahkan dengan baik secara langsung, kami mengekalkannya; jika tidak, kami mencari sesuatu yang sama lucunya. Frasa menarik, jenaka berulang, dan nama panggilan dikenal pasti sebelum penterjemahan bermula untuk memastikan konsistensi.
Kami menyokong .epub dan .docx untuk manuskrip. Fail output adalah .epub yang sedia untuk digunakan dan .docx yang boleh disunting.