Bookshift

Modos de Revisão Explicados

Modos de Revisão Explicados

O Revisor do Bookshift oferece diferentes modos otimizados para diferentes casos de uso. Escolher o modo certo garante que você receba o feedback mais relevante.

Visão Geral dos Modos

Modo Ideal Para Custo em Créditos
Padrão Manuscritos originais no idioma de destino 0,75 créditos/palavra
Tradução Manuscritos traduzidos 0,75 créditos/palavra
Com Continuidade Qualquer manuscrito que precise de verificações de consistência 0,8 créditos/palavra

Modo Padrão

Use para: Manuscritos escritos diretamente no idioma de destino (não traduções)

O Que É Verificado

  • Gramática - Concordância sujeito-verbo, consistência de tempos verbais, estrutura das frases
  • Ortografia - Erros de digitação, erros ortográficos, uso incorreto de palavras
  • Pontuação - Sinais de pontuação ausentes ou incorretos
  • Estilo - Voz passiva, repetição de palavras, frases inadequadas
  • Fluidez - Transições entre frases e parágrafos

O Que Você Recebe

  • DOCX com alterações rastreadas - Aceite ou rejeite alterações no Word
  • Comentários inline - Notas do revisor explicando as sugestões
  • Formatação profissional - Pronto para compartilhar com editores ou leitores beta

Quando Usar

  • Seu manuscrito original antes da publicação
  • Após a autorrevisão, mas antes da revisão profissional
  • Antes da tradução para garantir um texto-fonte limpo

Modo Tradução

Use para: Manuscritos que foram traduzidos de outro idioma

O Que É Verificado

Tudo do Modo Padrão, mais:

  • Artefatos de tradução - Frases que soam como traduções em vez de escrita natural
  • Decalques - Traduções literais que não funcionam no idioma de destino
  • Adaptação de expressões idiomáticas - Referências culturais que podem não se traduzir bem
  • Consistência de registro - Tom e formalidade adequados ao público-alvo
  • Preservação de terminologia - Uso consistente de termos especializados ao longo do texto

Como É Diferente

O Modo Tradução faz referência tanto ao idioma de origem quanto ao de destino nos comentários. Isso significa que:

  • Os comentários explicam por que algo soa como "traduzido"
  • As sugestões preservam o significado original enquanto soam naturais
  • Você entende exatamente quais alterações estão sendo recomendadas

Tip

Se você deseja revisar um manuscrito traduzido antes de publicá-lo, o Modo Tradução foi desenvolvido especificamente para essa finalidade. Os comentários são escritos no seu idioma para que você possa entender as recomendações.

Quando Usar

  • Após receber um manuscrito traduzido
  • Antes de publicar uma tradução
  • Quando uma tradução "não parece certa"

Verificação de Continuidade

Complemento opcional para o Modo Padrão ou Modo Tradução

O Que É Verificado

O verificador de continuidade analisa seu manuscrito em busca de consistência interna:

Categoria Exemplos
Personagens Nomes, descrições físicas, traços de personalidade
Locais Descrições de lugares, geografia, layouts
Linha do tempo Cronologia, datas, sequência de eventos
Detalhes de vestuário Roupas, acessórios, aparências
Fios narrativos Elementos da história não resolvidos, detalhes esquecidos

Como Funciona

  • Usa IA avançada para construir uma "memória" da sua história
  • Compara trechos posteriores com descrições anteriores
  • Sinaliza inconsistências para sua revisão

Quando Usar

  • Romances longos com muitos personagens
  • Livros de série onde a consistência é importante
  • Enredos complexos com múltiplas linhas narrativas
  • Qualquer manuscrito em que você esteja preocupado com erros de continuidade

Note

A verificação de continuidade requer tempo de processamento e créditos adicionais (0,8 vs 0,75 créditos/palavra), mas detecta problemas que a revisão padrão não identifica.

Escolhendo o Modo Certo

Guia de Decisão

Sua Situação Modo Recomendado
Manuscrito original em inglês Padrão
Manuscrito original em outro idioma Padrão
Manuscrito traduzido Tradução
Romance longo com muitos personagens Padrão + Continuidade
Manuscrito traduzido, preocupado com consistência Tradução + Continuidade
Livro de série Padrão + Continuidade

Combinando Modos

O Modo Tradução e a Verificação de Continuidade podem ser combinados:

  • Tradução + Continuidade = 0,8 créditos/palavra
  • Oferece feedback específico para tradução E verificação de consistência

Arquivos de Saída

Independentemente do modo, você recebe:

  1. DOCX revisado - Com alterações rastreadas e comentários
  2. JSON legível por máquina - Para acesso programático às sugestões
  3. Relatório de continuidade (se habilitado) - Resultados detalhados de consistência

Idiomas Suportados

O Revisor do Bookshift suporta 43 idiomas com:

  • Regras específicas por idioma (espaçamento em francês, pontuação em espanhol, etc.)
  • Opções separadas para idioma do manuscrito e idioma dos comentários
  • Detecção automática de idioma

Se o seu idioma não for suportado, entre em contato com o suporte para solicitar sua inclusão.

Run a Final Quality Pass

Use proofreading before publishing to catch language and consistency issues.

Painéis
Serviços