Modos de Revisão Explicados
O Revisor do Bookshift oferece diferentes modos otimizados para diferentes casos de uso. Escolher o modo certo garante que você receba o feedback mais relevante.
Visão Geral dos Modos
| Modo | Ideal Para | Custo em Créditos |
|---|---|---|
| Padrão | Manuscritos originais no idioma de destino | 0,75 créditos/palavra |
| Tradução | Manuscritos traduzidos | 0,75 créditos/palavra |
| Com Continuidade | Qualquer manuscrito que precise de verificações de consistência | 0,8 créditos/palavra |
Modo Padrão
Use para: Manuscritos escritos diretamente no idioma de destino (não traduções)
O Que É Verificado
- Gramática - Concordância sujeito-verbo, consistência de tempos verbais, estrutura das frases
- Ortografia - Erros de digitação, erros ortográficos, uso incorreto de palavras
- Pontuação - Sinais de pontuação ausentes ou incorretos
- Estilo - Voz passiva, repetição de palavras, frases inadequadas
- Fluidez - Transições entre frases e parágrafos
O Que Você Recebe
- DOCX com alterações rastreadas - Aceite ou rejeite alterações no Word
- Comentários inline - Notas do revisor explicando as sugestões
- Formatação profissional - Pronto para compartilhar com editores ou leitores beta
Quando Usar
- Seu manuscrito original antes da publicação
- Após a autorrevisão, mas antes da revisão profissional
- Antes da tradução para garantir um texto-fonte limpo
Modo Tradução
Use para: Manuscritos que foram traduzidos de outro idioma
O Que É Verificado
Tudo do Modo Padrão, mais:
- Artefatos de tradução - Frases que soam como traduções em vez de escrita natural
- Decalques - Traduções literais que não funcionam no idioma de destino
- Adaptação de expressões idiomáticas - Referências culturais que podem não se traduzir bem
- Consistência de registro - Tom e formalidade adequados ao público-alvo
- Preservação de terminologia - Uso consistente de termos especializados ao longo do texto
Como É Diferente
O Modo Tradução faz referência tanto ao idioma de origem quanto ao de destino nos comentários. Isso significa que:
- Os comentários explicam por que algo soa como "traduzido"
- As sugestões preservam o significado original enquanto soam naturais
- Você entende exatamente quais alterações estão sendo recomendadas
Tip
Se você deseja revisar um manuscrito traduzido antes de publicá-lo, o Modo Tradução foi desenvolvido especificamente para essa finalidade. Os comentários são escritos no seu idioma para que você possa entender as recomendações.
Quando Usar
- Após receber um manuscrito traduzido
- Antes de publicar uma tradução
- Quando uma tradução "não parece certa"
Verificação de Continuidade
Complemento opcional para o Modo Padrão ou Modo Tradução
O Que É Verificado
O verificador de continuidade analisa seu manuscrito em busca de consistência interna:
| Categoria | Exemplos |
|---|---|
| Personagens | Nomes, descrições físicas, traços de personalidade |
| Locais | Descrições de lugares, geografia, layouts |
| Linha do tempo | Cronologia, datas, sequência de eventos |
| Detalhes de vestuário | Roupas, acessórios, aparências |
| Fios narrativos | Elementos da história não resolvidos, detalhes esquecidos |
Como Funciona
- Usa IA avançada para construir uma "memória" da sua história
- Compara trechos posteriores com descrições anteriores
- Sinaliza inconsistências para sua revisão
Quando Usar
- Romances longos com muitos personagens
- Livros de série onde a consistência é importante
- Enredos complexos com múltiplas linhas narrativas
- Qualquer manuscrito em que você esteja preocupado com erros de continuidade
Note
A verificação de continuidade requer tempo de processamento e créditos adicionais (0,8 vs 0,75 créditos/palavra), mas detecta problemas que a revisão padrão não identifica.
Escolhendo o Modo Certo
Guia de Decisão
| Sua Situação | Modo Recomendado |
|---|---|
| Manuscrito original em inglês | Padrão |
| Manuscrito original em outro idioma | Padrão |
| Manuscrito traduzido | Tradução |
| Romance longo com muitos personagens | Padrão + Continuidade |
| Manuscrito traduzido, preocupado com consistência | Tradução + Continuidade |
| Livro de série | Padrão + Continuidade |
Combinando Modos
O Modo Tradução e a Verificação de Continuidade podem ser combinados:
- Tradução + Continuidade = 0,8 créditos/palavra
- Oferece feedback específico para tradução E verificação de consistência
Arquivos de Saída
Independentemente do modo, você recebe:
- DOCX revisado - Com alterações rastreadas e comentários
- JSON legível por máquina - Para acesso programático às sugestões
- Relatório de continuidade (se habilitado) - Resultados detalhados de consistência
Idiomas Suportados
O Revisor do Bookshift suporta 43 idiomas com:
- Regras específicas por idioma (espaçamento em francês, pontuação em espanhol, etc.)
- Opções separadas para idioma do manuscrito e idioma dos comentários
- Detecção automática de idioma
Se o seu idioma não for suportado, entre em contato com o suporte para solicitar sua inclusão.