Submit your book for translation in 16 seconds
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Prevod, ki se bere, kot da ste ga napisali vi.
Analiziramo vaš rokopis, sestavimo prilagojen slogovni vodnik, nato izpilimo vsako poglavje, dokler ne zveni naravno - ne prevedeno.
20.000 besed brezplačno. Kreditna kartica ni potrebna.
Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.
Naložite enkrat. Prejmite dovršeno knjigo. Naš tristopenjski postopek poskrbi za vse—od izdelave prilagojenega slogovnega priročnika do postopnega izpopolnjevanja.
Vstavite svojo .epub ali .docx datoteko. Pregledamo vaš rokopis in izdelamo slogovni priročnik v ciljnem jeziku, prilagojen vaši knjigi—analiziramo imena likov, terminologijo in vzorce glasu.
Voden z vašim edinstvenim slogovnim priročnikom se vaša knjiga preoblikuje poglavje za poglavjem s polnim zavedanjem konteksta. Naš prvi prevod je to, kar druge storitve imenujejo končni izdelek.
Vsako poglavje je večkrat pregledano zaradi neroda izražanja, dobesednih konstrukcij in "prevodništva." Izpopolnjujemo, dokler se ne bere, kot da bi bilo napisano v ciljnem jeziku.
Poglejte, kako se Bookshiftov iterativni pristop primerja z alternativami.
| Funkcija | Bookshift | Druge spletne strani | Človeški prevajalci |
|---|---|---|---|
| Metoda prevajanja | Slogovni vodnik + voden prvi prehod + 3 krogi revizije in izpopolnjevanja | En prehod | Tedni strokovnega dela |
| Oddaja v < 30 sekundah | ✓ Izberite jezik > izberite naslov > oddajte | Zapleteno | Več sestankov in e-mailov |
| Doslednost po celotni knjigi | ✓ Slogovni vodnik ohranja glas | Omejeno | Odlično |
| Prehod naturalizacije | ✓ Da | — | Da |
| Prehodi izpopolnjevanja | ✓ 3 krogi urejanja, lektoriranja in izpopolnjevanja | - | Del njihovega procesa |
| Kakovost rezultata | Pripravljen za objavo | Potrebuje urejanje | Odvisno od prevajalca |
| Stroški | $ | $$ | $$$$ |
| Prevod ovitka | ✓ | - | — |
| Povzetek in ključne besede | ✓ Ustvari in prevedi | Omejeno | — |
| Zgodbene biblije in marketinški paketi | ✓ | — | — |
| Preverjanje edinstvenosti nemškega naslova | ✓ Narodna knjižnica, Amazon.de, Google | — | — |
| Generator ovitka za žepno knjigo | ✓ Da | — | — |
| Prepis za pisatelje | ✓ Oblikovan in urejen po vrsticah | — | — |
Prevajajte v vse te jezike in iz njih.
Pridružite se tisočem neodvisnih avtorjev, ki širijo svoj doseg po vsem svetu.
"Bookshift naredi prevajanje vaše knjige neverjetno enostavno, odstrani vso skrivnostnost in preobremenjenost iz procesa. Preprost, nemoten način odpiranja vaših knjig svetu!"Dr. Jo Lukins
"Bookshift je revolucioniral mojo založniško izkušnjo. Od prevodov, ki dobivajo odlične ocene, do prevajanja povzetkov in ključnih besed - ne morem se ga dovolj nahvaliti."Marian Black
"Eno knjigo sem naredil kot poskusni zajček in čakal, kakšen bo odziv bralcev. Dobiva petzvezdične ocene, niti enega dvomljivega komentarja o prevodu. Zdaj prevajam celoten katalog."L.R., avtorica romanov
"Nikoli si nisem mislil, da se bom lotil prevodov, vendar Bookshift to naredi enostavno, jasno in predvsem dostopno, medtem ko je storitev za stranke vrhunska."J. Madison, pisateljica romanov
Prevedite celoten katalog, ne da bi se finančno izčrpali. Celoten roman običajno stane 8–15 $. Nismo le boljši—smo boljša vrednost.
Ne želite naročnine? Kupite kredite namesto tega. Brez obveznosti, brez poteka.
Oglejte si pakete kreditovMesečni načrti ponujajo najboljšo vrednost. Neuporabljeni krediti se prenesejo. Prekličite kadar koli.
Oglejte si načrteCeloten roman (70-80 tisoč besed) običajno stane 8–15 $ za prevod.
Oglejte si načrteVse, kar potrebujete za pisanje, dopolnjevanje, prevajanje in objavljanje—vse na enem mestu.
Ne glede na to, ali gre za vaš izvirni rokopis ali prevod, ki potrebuje izboljšave, Bookshift zagotavlja izjemno lektoriranje s sledenjem sprememb in komentarji (v vašem jeziku) v Word .docx datoteki
Pošljite svoj rokopis v katerem koli od več kot 25 jezikov. Za razliko od splošnih orodij, ki označijo tisoče "napak" v vašem narečju ali slogu, Bookshift-ov kontekstno ozaveščen sistem spoštuje vaš glas. Namesto da bi zavrnili 70% Grammarly-jevih predlogov, boste sprejeli 90% naših. Ujamemo resnične težave—slovnico, črkovanje, doslednost—ne da bi sploščili vašo prozo.
Že imate prevod iz druge storitve? Naš lektor bo prepoznal nerodno fraziranje, dobesedne konstrukcije in nenaravne idiome ter spremenil okoren, preveč neposreden prevod v tekoče, naravno zvenečo besedilo, ki se bere, kot da bi bilo napisano v ciljnem jeziku. Komentirani .docx bo natančno razložil, zakaj je bil predlagan popravek, v vašem jeziku, tako da ga lahko samozavestno sprejmete ali zavrnete.
Ustvarite ovoj za mehko vezavo, pripravljen za tisk, za vaše izvirne ali prevedene knjige. Naložite svojo sprednjo platnico, vnesite specifikacije in prenesite profesionalen PDF, pripravljen za Amazon KDP ali IngramSpark.
Naložite svojo sprednjo platnico in Bookshift bo samodejno ustvaril ujemajočo se zadnjo platnico in hrbet. Konec navadnih enobarvnih barv—dobite subtilne prehode ali abstraktne teksture, ki se popolnoma ujemajo z vašo umetnostjo.
Naše orodje analizira stil in vzdušje vaše platnice ter izbere pisave, ki se ujemajo z razpoloženjem—elegantne serife za literarno fikcijo, krepke moderne pisave za trilerje. Zagotavlja, da je besedilo na hrbtu berljivo in profesionalno.
Bookshift analizira barve, stil in vzdušje vaše sprednje platnice, nato ustvari brezšivno, profesionalno ozadje za zadnjo platnico in hrbet. Pomislite na subtilne prehode, sanjave zabrisane razširitve ali abstraktne teksture, ki se popolnoma ujemajo s sprednjo platnico — celoten ovoj je usklajen in dovršen.
Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.
Naslovnica vaše knjige je njen najpomembnejši trženjski adut. Ne glede na to, ali morate prevesti obstoječo zasnovo ali ustvariti povsem novo, imamo orodja, s katerimi bo vaša knjiga izstopala na vseh policah.
Ustvari novo grafiko
Opišite svojo vizijo in glejte, kako oživi. Naš napredni model oblikovanja ustvarja osupljive naslovnice knjig v visoki ločljivosti, primerne za žanr. Popolno za osvežitev vašega kataloga ali lansiranje nove serije.
Ohrani svojo zasnovo
Greste globalno? Ne plačajte za novo oblikovanje. Inteligentno zamenjamo besedilo na vaši obstoječi naslovnici—ohranimo ozadje, pisave in slog—tako da vaša nemška izdaja izgleda enako profesionalno kot angleški original.
Diktirajte svoj roman. Mi ga uredimo.
Usposobljeno na pripovedni prozi—ne na poslovnih sestankih. Z lahkoto obvladuje dialoge, premolke in spremembe perspektive.
Odstrani polnilne besede, popravi ločila in samodejno oblikuje vaš rokopis. Pripravljen za urejanje, ne dekodiranje.
Prepišite 20 minut zvoka v manj kot minuti. Hitreje se vrnite k pisanju.
"Stopila je v svetlobo."
Množica je obmolknila.
"To spremeni vse."
Aplikacija za pisanje brez motenj, ustvarjena za romanopisce, ki jim je mar za svoje delo.
Več kot 80 žanrsko specifičnih predlog zgodb, gradnikov likov in vodnikov za tempo zgodbe.
Nevrotrenažno okolje, ki vodi vaš možgani v stanje sproščene pozornosti.
Vgrajen slovar sopomenk, banke idej in orodja za izboljšanje proze za izpopolnitev vsakega stavka.
Trenutno v zasebni beta različici. Pridružite se čakalni listi.
Milijoni bralcev v Nemčiji, Franciji, Španiji in po vsem svetu iščejo svojo naslednjo najljubšo knjigo. Poskrbite, da bodo lahko našli vašo—in ko jo bodo, da bo napisana z vašim glasom, ne z okorno dobesednim prevodom.
Začnite prevajati brezplačno20.000 besed brezplačno. Brez kreditne kartice. Oddajte knjigo v manj kot 30 sekundah.
Kliknite Začni prevajati brezplačno, naložite svojo .epub ali .docx datoteko, potrdite samodejno zaznane metapodatke in izberite ciljne jezike. Izberite med našimi predlaganimi prevedenimi naslovi za svojo knjigo in kliknite pošlji. To je to. Ostalo uredimo mi. Celotna knjiga je prevedena kot enovita celota—ne kot sestavljanka.
Da, seveda. Obdržite vse izključne pravice do vsega, kar naložite in vsega, kar prejmete. Ne uveljavljamo nobenih zahtevkov do vaše prevedene vsebine.
Knjige potrebujejo 10–30 minut, odvisno od dolžine. Kratka novela je lahko hitrejša. Epski roman bo potreboval nekoliko več časa.
Naš sistem uporablja izčrpno iterativno lektoriranje. Vsako poglavje je večkrat pregledano zaradi napačnih prevodov, napak in neroda izražanja. Rezultat bi moral biti resnično odlične kakovosti; za 95% knjig bo imel naš prevod manj napak kot izvirni rokopis.
Naš sistem se s tem spopada z eleganco in lahkotnostjo. Idiomi so prevedeni v najboljšo približno ustreznico v ciljnem jeziku. Če se šala dobro prevede neposredno, jo obdržimo; če ne, najdemo nekaj enako smešnega. Privlačne fraze, ponavljajoče se šale in vzdevki so prepoznani pred začetkom prevajanja, da zagotovimo doslednost.
Podpiramo .epub in .docx za rokopise. Izhodne datoteke so pripravljene za uporabo .epub in uredljive .docx.