您的書,已翻譯。
您的文風,完整保留。

翻譯讀起來就像 您親自寫的一樣自然。

我們分析您的手稿,建立專屬風格指南,然後逐章潤飾,直到文字自然流暢 - 不帶翻譯腔。

免費翻譯 20,000 字。無需信用卡。

Submit your book for translation in 16 seconds

Watch a quick demo of the exact upload flow. Click play to see how simple it is to submit a book on Bookshift.

Watch in Large View
可發佈的EPUB + DOCX
全書一致性
永不過期有效
您擁有所有權利

翻譯工作室

上傳一次,即享精緻譯品。我們的三階段流程處理一切——從建立自定風格指南到反覆優化。

Step 01

語境與風格指南

上傳您的.epub或.docx檔案。我們會掃描您的手稿進行目標語言風格指南分析——分析角色名稱、術語和語氣模式。

Step 02

初稿翻譯

依據您獨一的風格指南,您的書將以章節為單位進行全面的語境轉換。我們的初稿翻譯是其他服務稱之為最終產品。

Step 03

讓其自然

每個章節都會經歷多次檢查,修正生硬的措辭、字面直譯以及「翻譯腔」現象。我們會不斷修緻,直覺讓得像是以目標語言撰寫的作品。

並非所有翻譯都相同

看看 Bookshift 的迭代疊代方法如何與其他選擇比較。

功能 Bookshift 其他網站 人工翻譯員
翻譯方法 風格指南 + 指導式首次翻譯 + 3 �次修訂與潤化 單次翻譯 數週的專業工作
30 秒內提交 ✓ 選擇語言 > 選擇書名 > 提交 繁雜 多次會議與郵件往返
全書一致性 ✓ 風格指南保持風格 有限 極佳
本土化處理 ✓ 是
潤化處理 ✓ 3 �次編輯、校對與潤化 - 流程的一部份
輸出質量 可直接出版 需要編輯 因翻譯員而異
成本 $ $$ $$$$
封面翻譯 -
宣傳文與關鍵字 ✓ 產生並翻譯 有限
故亊聖經與行銷包
德文書名獨一性檢查 ✓ 國家圖書館、Amazon.de、Google
Taschenbuch-Umschlag-Generator ✓ 是
為作家提供謄寫服務 ✓ 已式化並行銷編輯

30多種語言及變變變

支援這些語言之間的互譯及翻譯。

英語(美式及英式)
德語(Deutsch)
法語(Français)
西班牙語(西班牙)
西班牙語(拉丁美洲)
義大利語(Italiano)
葡葡牙語(巴西)
葡葡牙語(葡葡牙)
荷蘭語(Nederlands)
中文(簡體)
日語(日本語)
韓語(한국어)

作者的信任

加入成千上萬名獨立作者的行列,拓展他們的全球市場。

"Bookshift讓作者翻譯您的書籍變得無比簡單,讓程中完全去除了神秘和壓倒。一個簡單、無縫的方式,讓您的書籍開放給全世界!"
Dr. Jo Lukins
"Bookshift徹底改變了我出版的體驗。從獲得好評的翻譯,到摘要和關鍵字翻譯,我對它的評價再高也不為過了。"
Marian Black
"我將一本書作為試驗品,並等待觀察讀者的反應。它已經獲得了五星評價,沒有一個是關於翻譯的批評。現在我正在翻譯我整個目錄。"
L.R., 愛情小說作者
"我從未想過我會處理翻譯,但Bookshift讓它變得簡單、直接,而且最重要的是價格質量一流。"
J. Madison, 愛情小說作者

比您想像的更划算

翻譯整個目錄,花費卻比您想像的更少。完整本小說通常只需8–15美元。我們不僅是更好——我們更划算。

點數包

不想要訂訂?改購點數即可。無需承諾,無到期限制。

查看點數包

典型費用

完整本小說(70–80k字)通常花費8–15美元進行翻譯。

查看方案

完整的作者工具包

所有寫作、潤飾、翻譯和出版所需的一切,一應俱全。

翻譯之前

  • 專業校對 帶追�記的 .docx �案,包含您語言的行內註釋
  • 故事聖經生成 全面的參考資料:角色、情節、場設、主題、連貫性筆記、封面構思、宣傳短文
  • 行銷包 關�字、標語、徵詢包、社交媒體貼文、TikTok �動計劃、電郵郵件片段、Facebook 廣告文案
  • 小說轉寫 上傳您的音頻檔案,即時獲得轉寫、修正並輕度行編輯的草稿

翻譯與封面

  • 書籍翻譯 全書稿翻譯,包含風格指南及反覆修正
  • 封面翻譯 翻譯現有封面上的文字,同時保留設計
  • 封面生成 從零開始創建適用於 Amazon 的全新封面
  • 宣傳短文寫作與翻譯 任何語言的吸引人短文

出版輔手

  • 關�字生成 針30 多種語言的 SEO 最佳化關�字
  • 德語書名唯一性檢查 確認您的德語書名在 Amazon.de 上尚未被使用
  • PDF 平裝書封面生成器 Erstellen Sie in Sekunden druckfertige Umschläge für Amazon und IngramSpark

Bookshift 校對稿

無論是您的原創作品還是譯譯需要潤飾,Bookshift提供卓出色的校對服務,帶有修訂記錄和註釋(以您的語言提供)的Word .docx檔案

原創作品

保持您的風格

以任何25種以上的語言提交您的作品。與那些標記大量「錯誤」的通用工具不同,Bookshift的上下文脈識引擎能夠持您的風格。從拒絕70% Grammarly的建議,到接納90%我們的建議。我們能夠現真正的問顋——文法、拼法和一致性——而不會抹失您的文筆。

譯譯模式

修正「譯譯腔」

已經有其他服務的譯譯嗎?我們的校對員會夠現彆硬、直譯的結構和不自的慣用語,將生硬的、過於直譯的譯譯轉換成流暢的母語書寫,讀如同在目標語言中創作一般。帶有註釋的.docx檔案將會詳細說明建議修正的原因(以您的語言),讓便您可以自信地選擇接納或拒絕。

在Word中追�修訂記錄
行內審閱者註釋
一致性檢查
25種以上語言

在不到一分鐘內製作平裝書皮 PDF

為您的原創或翻譯書籍製作可印刷的平裝書皮。上傳您的封面,輸入您的規格,然後下載專業的 PDF,適用於 Amazon KDP 或 IngramSpark。

不再單調的封底

上傳您的封面,Bookshift 將自動產成匹配的封底和書脊背景。不再單調的純色——獲取微妙的漸變或抽象紋理,完美融入您的藝術。

智慧設計匹配

我們的工具會分析您封面的風格和氛圍,選擇適合氛圍的字體——文學小說選擇優雅的���,驚悚小說選擇現代的粗體。它確保您的書脊文字易於閱讀且專業。

智慧的封底和書脊

Bookshift 分析您封面的色彩、風格和氛圍,然後為封底和書脊創建無縫、專業外觀的背景。想像微妙的漸變、夢幻般的模糊延伸,或抽象紋理完美融入封面——整個書皮完整且精緻。

製作您的平裝書皮 免費使用至 2026 年。

How to Create a Cover

Watch the full Bookshift cover-generation workflow and follow each step.

Watch in Large View

封面工作室

書籍的封面是最重要的行銷資產。無論您需要翻譯現有設計還是創建全新的設計,我們擁有工具讓以讓您的書在每個書架上脫眼。

智慧封面生成

創建新藝術

描述您的構想,並見證它成真。我們先進的設計模型生成驚艷、符合類型的高解析度書封。非常適合為您的回銷書目錄或推出新系列。

封面翻譯

保留您的設計

進軍全球市場?無需為重新設計付費。我們智慧地替換您現有封面上的文字——保留背景藝術、字體和風格——讓您的德文版看起來和英文原版一樣專業。

專為小說設計的轉寫服務

口述你的小說。我們為你整理好它。

專為小說優化

訓練在敍事性散文上——而非企業會議。輕松處理對話、節奏和觀點轉換。

整理與格式化

移除贅詞、修正標點符號,並自動格式化你的手稿。準備好直編輯,而非解碼

閃速如電

在一分鐘內轉寫20分鐘的音頻。更快回到寫作中。

即時預覽

"她踏入了光中。"

人群陷下了。

"這改變了一切。"

Bookshift 工作室

專為重視寫作技藝的小說家打造的無干擾寫作應用程式。

專為小說家量身打造

80多種類型專屬的故亊模板、角包打造器和情節奏進指南。

「深度專注」超專注模式

一個訓練神經科學的環境,引導你的大腦進入放鬆警覺的狀態。

寫作者百科全書

內建同義詞庫、靈思庫和文筆潤飾工具,精煉每一個句子。

探索應用程式

目前處於私人測試版。 加入候補名單。

德國、法國、西班牙及全球各地的數百萬讀者正在尋找他們下一本喜愛的書。確保他們能找到你的書——而且當他們找到時,是用<i>你的</i>聲音,而非刻板的直譯翻譯。

全球有數百萬的讀者在德國、法國、西班牙及其他地區尋找他們下一本喜愛的書。確保他們能找到你的作品——而且當他們找到時,是用你的聲音,而非生硬的直譯翻譯。

免費開始翻譯

免費20,000字。無需信用卡。在<30秒內提交一本書。

常見問題

點擊免費開始翻譯,上傳您的.epub或.docx檔案,確認自動偵測到的元數據,並選擇目標語言。從我們建議的翻譯書名中選擇,然後點擊提交。就這麼簡單。我們處理剩下的所有工作。整本書會被翻譯成一個連貫的整體——而不會是拼拼的譯文。

是的,絕對。您保留對上傳的所有內容和您收到的所有內容的獨有版權。我們不會對您的翻譯內容提出任何主張。

書籍翻譯通常需10–30分鐘,視長度而定。短篇小說可能會更快。長篇巨著則需時稍久一點。

我們的系統會進行全面且反覆的校對。每個章節都會被多次檢查,以修正誤譯錯誤和拼口的表達。輸出的內容質量應該非常優秀;對於95%的書籍,我們的翻譯錯誤會比原稿稿更少。

我們的系統會以風格和優雅處理這些內容。成語會被翻譯成目標語言中最貼的近似表達。如果一個笑話能直譯翻譯,我們會保留它;如果不,我們會找到同樣好笑的內容。俚皮話、連貫的笑話和暱稱會在翻譯前被識別,以確保一致性。

我們支援.epub和.docx作為稿案。輸出檔式為可直譯使用的.epub和可編輯的.docx。

儀覽板
服務