Guida ai Formati di File
Scegliere il formato di file corretto garantisce i migliori risultati dai servizi di Bookshift.
Formati Supportati
Traduzione e Correzione di Bozze di Libri
| Formato | Supporto | Note |
|---|---|---|
| EPUB | ✅ Consigliato | Ideale per preservare struttura e formattazione |
| DOCX | ✅ Supportato | Documenti Microsoft Word |
| TXT | ✅ Supportato | Testo semplice - formattazione limitata preservata |
| HTML | ✅ Supportato | Formato web |
| ❌ Non supportato | L'estrazione del testo è imprecisa |
Servizi di Copertina
| Formato | Supporto | Note |
|---|---|---|
| JPG | ✅ Supportato | Formato immagine standard |
| PNG | ✅ Supportato | Formato immagine senza perdita di qualità |
| PSD | ❌ Non supportato | Esporta prima in JPG/PNG |
| Altro | ❌ Non supportato | Converti in JPG o PNG |
Raccomandazioni sui Formati
Per la Traduzione di Libri
Scelta migliore: EPUB
I file EPUB preservano:
- Struttura dei capitoli e intestazioni
- Formattazione dei paragrafi
- Stile del testo (grassetto, corsivo)
- Sommario
Buona scelta: DOCX
I file DOCX funzionano bene quando:
- Si utilizzano gli stili Titolo 1 o Titolo 2 per i titoli dei capitoli
- Si rimuovono intestazioni e piè di pagina prima del caricamento
- La formattazione è coerente in tutto il documento
Accettabile: TXT
Il testo semplice funziona, ma:
- Nessuna formattazione viene preservata
- Le interruzioni di capitolo devono essere chiare
- Potrebbe essere necessario riformattare dopo la traduzione
Suggerimenti sulla Formattazione
Buone Pratiche per DOCX
- Rimuovi intestazioni e piè di pagina - Le intestazioni ricorrenti (nome dell'autore, titolo del libro) verranno tradotte come testo normale se lasciate nel documento
- Usa gli stili di intestazione - Applica "Titolo 1" o "Titolo 2" ai titoli dei capitoli per un migliore rilevamento della struttura
- Controlla le interruzioni di capitolo - Assicurati che i capitoli siano chiaramente separati
- Elimina gli artefatti - Rimuovi eventuali caratteri indesiderati o anomalie di formattazione
Buone Pratiche per EPUB
- Rimuovi il DRM - I file non devono avere protezione dalla copia
- Controlla la presenza di errori - Usa un validatore EPUB se hai modificato il file
- Assicura una struttura corretta - Gli EPUB ben formati si traducono meglio
Suggerimenti Generali
- Non preoccuparti della perfezione - Bookshift corregge automaticamente i marcatori di capitolo e i sottotitoli
- Gli errori di battitura non sono un problema - Gli errori grammaticali e ortografici nell'originale vengono generalmente corretti durante la traduzione
- I contenuti espliciti sono accettati - Non è necessario censurare il manoscritto
Perché Non il PDF?
Il PDF non è supportato come formato di input per i manoscritti perché:
- L'estrazione del testo è imprecisa - I PDF non memorizzano il testo in un ordine di lettura logico
- Artefatti di formattazione - Interruzioni di riga, colonne e intestazioni diventano incomprensibili
- La struttura va persa - Le intestazioni dei capitoli e i paragrafi potrebbero non essere preservati
- La qualità si deteriora - La qualità della traduzione risente di un'estrazione del testo scadente
Cosa Fare Invece
Se hai solo un PDF:
- Converti in DOCX usando Adobe Acrobat, Microsoft Word o Google Docs
- Correggi la formattazione - Risolvi eventuali artefatti di conversione
- Salva come EPUB o DOCX prima di caricare su Bookshift
Tip
Strumenti come Calibre possono convertire i PDF in EPUB, anche se potrebbe essere necessario rivedere e correggere la formattazione in seguito.
Numero Minimo di Parole
Tutti i manoscritti devono contenere almeno 3.000 parole per la traduzione di libri. Questo minimo garantisce che il sistema di traduzione disponga di contesto sufficiente per produrre un output di qualità.
Immagini e Diagrammi
Bookshift traduce solo il testo. Il sistema non:
- Traduce il testo all'interno delle immagini
- Preserva diagrammi, grafici o illustrazioni
- Include immagini interne nell'output
Per i libri con contenuti visivi significativi (libri di cucina, libri di testo, ecc.), potrebbe essere necessario gestire le immagini separatamente.