Czy mogę konwertować style interpunkcji dialogowej w obrębie jednego języka?
FAQ
Czy możemy konwertować interpunkcję między różnymi stylami interpunkcji dialogowej w obrębie jednego języka?
Tak. Użyj Konwertera formatu dialogów, aby konwertować obsługiwane manuskrypty w tym samym języku między różnymi konwencjami interpunkcji dialogowej.
Pierwszymi obsługiwanymi językami są niemiecki, francuski i włoski:
- Niemieckie guillemety i niemieckie cudzysłowy niskie-wysokie
- Francuskie guillemety i francuskie dialogi z myślnikiem
- Włoskie guillemety i włoskie dialogi z myślnikiem
Czy to to samo, co tłumaczenie książki?
Nie. Konwersja interpunkcji dialogowej zachowuje książkę w tym samym języku. Zmienia jedynie konwencję dialogową i ma na celu zachowanie sformułowań, struktury i znaczenia manuskryptu.
Jakie typy plików mogę przesłać?
Konwerter akceptuje pliki DOCX, EPUB, MD, TXT, HTML i HTM. Szersze wskazówki dotyczące plików można znaleźć w Przewodniku po formatach plików.
Co powinienem sprawdzić po konwersji?
Pobierz plik wyjściowy DOCX lub EPUB, sprawdź wyrywkowo sceny z dużą ilością dialogów i przejrzyj wszelkie ostrzeżenia na stronie zadania. Jeśli jakaś sekcja była niejednoznaczna, Bookshift może pozostawić ją bez zmian, zamiast wymuszać ryzykowną zmianę interpunkcji.