Posso Converter Estilos de Pontuação de Diálogo Dentro de um Idioma?
FAQ
Podemos converter a pontuação entre diferentes estilos de pontuação de diálogo dentro de um idioma?
Sim. Use o Conversor de Formato de Diálogo para converter manuscritos no mesmo idioma entre convenções de pontuação de diálogo.
Os primeiros idiomas suportados são alemão, francês e italiano:
- Aspas angulares alemãs e aspas baixas-altas alemãs
- Aspas angulares francesas e diálogo com travessão francês
- Aspas angulares italianas e diálogo com travessão italiano
Isso é o mesmo que traduzir um livro?
Não. A conversão de pontuação de diálogo mantém o livro no mesmo idioma. Ela altera apenas a convenção de diálogo e visa preservar a redação, estrutura e significado do manuscrito.
Quais tipos de arquivo posso enviar?
O conversor aceita arquivos DOCX, EPUB, MD, TXT, HTML e HTM. Para orientações mais amplas sobre arquivos, consulte o Guia de Formatos de Arquivo.
O que devo verificar após a conversão?
Baixe o resultado em DOCX ou EPUB, verifique cenas com muitos diálogos e revise quaisquer avisos na página do trabalho. Se uma seção era ambígua, o Bookshift pode deixá-la inalterada em vez de forçar uma mudança de pontuação arriscada.