프랑스어판 도서 표지 현지화
프랑스어 표지는 첫눈에 현지 느낌이 나야 합니다. 텍스트 명확성, 시각적 균형, 그리고 상품 정보 메타데이터와의 일관성에 집중하세요.
이 가이드의 대상
현지화된 상품 정보 및 메타데이터와 표지 텍스트를 일치시키려는 프랑스어판을 준비하는 저자입니다.
단계별 작업 흐름
- 표지 번역에서 시작하여 원본 표지를 업로드하세요.
- 대상 언어로 프랑스어를 설정하고 텍스트 교체 사항을 검토하세요.
- 어조와 장르 적합성을 고려하여 제목 대안을 비교하세요.
- 현지화된 버전을 생성하고 타이포그래피를 검토하세요.
- 표지 텍스트가 프랑스어 상품 정보 제목/부제와 일치하는지 확인하세요.
흔한 실수
- 앞표지 요소에 일부 영어 텍스트가 남아 있는 경우.
- 현지화 후 띄어쓰기/악상 부호 가독성을 무시하는 경우.
- 상품 정보 메타데이터와 일치하지 않는 표지 텍스트를 게시하는 경우.
문제 해결
- 레이아웃이 깨지면 부제 문구를 줄이고 다시 생성하세요.
- 제목이 너무 직역처럼 느껴지면 더 강력한 대안을 선택하세요.
- 썸네일 가독성이 약하면 문구를 단순화하고 대비를 높이세요.
관련 가이드
다음 단계
KDP에 프랑스어 번역본 게시로 계속 진행한 다음 제출에서 상품 정보 작업 흐름을 마무리하세요.