Lokalisierung von Buchcovern für deutsche Ausgaben
Die Lokalisierung Ihres Covers ins Deutsche ist nicht nur Übersetzung. Sie benötigen eine klare Texthierarchie, lesbare Typografie und eine Abstimmung der Metadaten mit Ihrem Listing.
Für wen dieser Leitfaden gedacht ist
Autoren, die deutsche Ausgaben vorbereiten und sicherstellen müssen, dass Covertext, Titelauswahl und Listing-Metadaten aufeinander abgestimmt bleiben.
Schritt-für-Schritt-Workflow
- Öffnen Sie Cover übersetzen und laden Sie Ihr vorhandenes Cover hoch.
- Extrahieren Sie die Textfelder (Titel, Untertitel, Autor, Reihe) und legen Sie Deutsch als Zielsprache fest.
- Überprüfen Sie die empfohlenen Titelalternativen und wählen Sie die beste Marktpassung.
- Generieren Sie das lokalisierte Cover und prüfen Sie die Lesbarkeit der Miniaturansicht.
- Vergleichen Sie es mit Ihren deutschen Listing-Metadaten, bevor Sie den endgültigen Export durchführen.
Häufige Fehler
- Englische Untertitel-/Slogan-Elemente auf dem endgültigen Cover belassen.
- Verwendung von Zeilenumbrüchen, die die Lesbarkeit deutscher Komposita beeinträchtigen.
- Finalisierung des Covers vor der Festlegung der Titel-/Untertitel-Metadaten.
Fehlerbehebung
- Wenn der Text überladen wirkt, kürzen Sie die Untertitelsprache und gleichen Sie die Zeilenumbrüche neu aus.
- Wenn sich der Titelwortlaut zu wörtlich anfühlt, überprüfen Sie zuerst die Titelalternativen.
- Wenn der lokalisierte Text in kleiner Größe unklar ist, erhöhen Sie den Kontrast und vereinfachen Sie die Formulierung.
Verwandte Leitfäden
- Cover übersetzen
- Best Practices für Cover-Übersetzungen
- Buch vom Englischen ins Deutsche übersetzen
- Deutsche Übersetzung auf KDP veröffentlichen
Nächster Schritt
Verwenden Sie Deutsche Übersetzung auf KDP veröffentlichen, um Cover und Metadaten abzustimmen, und setzen Sie dann Ihren Veröffentlichungs-Workflow über Einreichen fort.