Bookshift

Convertir estilos de puntuación de diálogo

Convertir estilos de puntuación de diálogo

Usa el Dialogue Format Converter cuando el manuscrito ya está en el idioma correcto, pero necesitas cambiar la puntuación de diálogo por preferencia de mercado, editorial o autor.

Dialogue Format Converter workflow
Pantalla de carga del Dialogue Format Converter

Cuándo usarlo

Este servicio mantiene el manuscrito en el mismo idioma y cambia solo la convención de diálogo. Es independiente de la traducción de libros.

Buenos ejemplos:

  • Un manuscrito alemán usa guillemets, pero quieres comillas alemanas bajas-altas.
  • Un manuscrito francés usa guillemets, pero quieres diálogo con raya.
  • Un manuscrito italiano usa diálogo con raya, pero quieres guillemets.

Para traducir un libro a otro idioma, usa la traducción de libros.

Estilos compatibles

Idioma Estilos actuales y deseados
Alemán Guillemets alemanes: »Guten Morgen«, sagte sie. y comillas alemanas bajas-altas: „Guten Morgen“, sagte sie.
Francés Guillemets franceses: « Bonjour », dit-elle. y diálogo con raya: — Bonjour, dit-elle.
Italiano Guillemets italianos: «Buongiorno», disse. y diálogo con raya: — Buongiorno, disse.

El conversor funciona en ambas direcciones para cada idioma.

Cómo funciona

  1. Abre el Dialogue Format Converter.
  2. Sube un manuscrito DOCX, EPUB, MD, TXT, HTML o HTM.
  3. Bookshift inspecciona el archivo e intenta detectar el idioma y el estilo actual.
  4. Si la detección es fiable, los campos se rellenan automáticamente.
  5. Si no está claro, selecciona manualmente el estilo actual y el deseado.
  6. Haz clic en Calculate cost, revisa la estimación y envía la conversión.

Bookshift valida los estilos de nuevo en el servidor antes de cobrar créditos. Si el manuscrito parece usar un estilo distinto al seleccionado, la página te pedirá confirmación.

Costes y archivos

La conversión cuesta 0,2 créditos por palabra facturable. La estimación se calcula a partir del manuscrito subido antes de enviar el trabajo.

Los trabajos completados incluyen:

  • Salida DOCX editable
  • Salida EPUB para revisión de publicación
  • Una página de trabajo con advertencias si algunas secciones no pudieron convertirse con confianza

Si un trabajo no puede ponerse en cola, Bookshift intenta reembolsar inmediatamente los créditos reservados.

Controles de calidad

El conversor es conservador. Una sección ambigua, breve, mixta o que probablemente no sea diálogo hablado puede quedar sin cambios y aparecer como advertencia.

Después de descargar el resultado:

  1. Revisa varias escenas con mucho diálogo.
  2. Busca el estilo de puntuación anterior.
  3. Lee las advertencias en la página del trabajo.
  4. Conserva una copia del manuscrito original para comparar.

FAQ

¿Puedo convertir la puntuación de diálogo dentro del mismo idioma?

Sí. Usa el Dialogue Format Converter para convertir manuscritos compatibles en alemán, francés e italiano entre los estilos disponibles dentro del mismo idioma.

¿Esto traduce el manuscrito?

No. Conserva el idioma, la estructura, las palabras y el significado del manuscrito. Solo cambia la convención de puntuación de diálogo.

¿Qué hago si la detección elige el estilo incorrecto?

Haz clic en Edit selections y elige el estilo actual y el estilo deseado correctos antes de calcular el coste.

Enlaces útiles

Ready for the Next Step?

Move from guidance to action in a few clicks.

Paneles
Servicios
Herramientas