Lokalisierung von Buchcovern für französische Ausgaben
Ein französisches Cover sollte auf den ersten Blick heimisch wirken. Konzentrieren Sie sich auf Textklarheit, visuelle Ausgewogenheit und Konsistenz mit Ihren Metadaten im Listing.
Für wen dieser Leitfaden gedacht ist
Autoren, die französische Ausgaben vorbereiten und deren Covertext mit ihrem lokalisierten Listing und den Metadaten übereinstimmen soll.
Schritt-für-Schritt-Workflow
- Beginnen Sie in Cover übersetzen und laden Sie Ihr Ausgangscover hoch.
- Legen Sie Französisch als Zielsprache fest und überprüfen Sie die Textersetzungen.
- Vergleichen Sie Titelalternativen hinsichtlich Tonfall und Genre-Passung.
- Generieren Sie die lokalisierte Version und überprüfen Sie die Typografie.
- Bestätigen Sie, dass der Covertext mit Ihrem französischen Listing-Titel/-Untertitel übereinstimmt.
Häufige Fehler
- Teilweise englischer Text auf Elementen des vorderen Covers.
- Ignorieren der Lesbarkeit von Abständen/Akzenten nach der Lokalisierung.
- Veröffentlichung eines Covertexts, der nicht mit den Listing-Metadaten übereinstimmt.
Fehlerbehebung
- Wenn das Layout zerbricht, kürzen Sie die Untertitel-Formulierung und generieren Sie neu.
- Wenn der Titel zu wörtlich klingt, wählen Sie eine stärkere Alternative.
- Wenn die Lesbarkeit des Thumbnails schwach ist, vereinfachen Sie die Formulierung und erhöhen Sie den Kontrast.
Verwandte Leitfäden
- Cover übersetzen
- Best Practices für Coverübersetzungen
- Buch vom Englischen ins Französische übersetzen
- Französische Übersetzung auf KDP veröffentlichen
Nächster Schritt
Fahren Sie fort mit Französische Übersetzung auf KDP veröffentlichen und schließen Sie dann Ihren Listing-Workflow über Einreichen ab.