Bookshift

Guía de formatos de archivo

16秒で本を翻訳に提出

quick 送信 video 説明の設定です。

Watch in Large View

Guía de Formatos de Archivo

Elegir el formato de archivo correcto garantiza los mejores resultados con los servicios de Bookshift.

Formatos Compatibles

Traducción y Corrección de Libros

Formato Compatibilidad Notas
EPUB ✅ Recomendado Ideal para preservar la estructura y el formato
DOCX ✅ Compatible Documentos de Microsoft Word
TXT ✅ Compatible Texto sin formato: se conserva un formato limitado
HTML ✅ Compatible Formato web
PDF ❌ No compatible La extracción de texto genera pérdidas

Servicios de Portada

Formato Compatibilidad Notas
JPG ✅ Compatible Formato de imagen estándar
PNG ✅ Compatible Formato de imagen sin pérdidas
PSD ❌ No compatible Exporta a JPG/PNG primero
Otros ❌ No compatible Convierte a JPG o PNG

Recomendaciones de Formato

Para la Traducción de Libros

Mejor opción: EPUB

Los archivos EPUB conservan:
- Estructura de capítulos y encabezados
- Formato de párrafos
- Estilo del texto (negrita, cursiva)
- Tabla de contenidos

Buena opción: DOCX

Los archivos DOCX funcionan bien cuando:
- Usas los estilos Título 1 o Título 2 para los títulos de capítulo
- Eliminas los encabezados y pies de página antes de subir el archivo
- El formato es consistente en todo el documento

Aceptable: TXT

El texto sin formato funciona, pero:
- No se conserva ningún formato
- Los saltos de capítulo deben estar claramente definidos
- Es posible que necesites reformatear el texto después de la traducción

Consejos de Formato

Buenas Prácticas para DOCX

  1. Elimina los encabezados y pies de página - Los encabezados recurrentes (nombre del autor, título del libro) se traducirán como texto del cuerpo si se dejan en el documento
  2. Usa estilos de título - Aplica "Título 1" o "Título 2" a los títulos de capítulo para una mejor detección de la estructura
  3. Revisa los saltos de capítulo - Asegúrate de que los capítulos estén claramente separados
  4. Elimina artefactos - Suprime cualquier carácter no deseado o error de formato

Buenas Prácticas para EPUB

  1. Elimina el DRM - Los archivos no deben tener protección de copia
  2. Comprueba si hay errores - Usa un validador de EPUB si has editado el archivo
  3. Asegura una estructura correcta - Los EPUB bien formados se traducen mejor

Consejos Generales

  • No te preocupes por la perfección - Bookshift corrige automáticamente los marcadores de capítulo y los subtítulos
  • Los errores tipográficos no son problema - Los errores gramaticales y ortográficos del original se corrigen habitualmente durante la traducción
  • El contenido explícito está permitido - No es necesario que sanees tu manuscrito

¿Por Qué No PDF?

El PDF no es compatible como formato de entrada para manuscritos porque:

  1. La extracción de texto genera pérdidas - Los PDF no almacenan el texto en un orden de lectura lógico
  2. Artefactos de formato - Los saltos de línea, columnas y encabezados quedan desordenados
  3. Se pierde la estructura - Es posible que los encabezados de capítulo y los párrafos no se conserven
  4. La calidad se deteriora - La calidad de la traducción se ve afectada por una extracción de texto deficiente

Qué Hacer en Su Lugar

Si solo tienes un PDF:

  1. Conviértelo a DOCX usando Adobe Acrobat, Microsoft Word o Google Docs
  2. Limpia el formato - Corrige los artefactos que haya generado la conversión
  3. Guárdalo como EPUB o DOCX antes de subirlo a Bookshift

Tip

Herramientas como Calibre pueden convertir PDF a EPUB, aunque es posible que necesites revisar y corregir el formato después.

Número Mínimo de Palabras

Todos los manuscritos deben tener al menos 3.000 palabras para la traducción de libros. Este mínimo garantiza que el sistema de traducción tenga suficiente contexto para producir un resultado de calidad.

Imágenes y Diagramas

Bookshift traduce únicamente texto. El sistema no:

  • Traduce el texto dentro de las imágenes
  • Conserva diagramas, gráficos ni ilustraciones
  • Incluye imágenes internas en el resultado

En el caso de libros con contenido visual significativo (libros de cocina, libros de texto, etc.), es posible que necesites gestionar las imágenes por separado.

Enlaces de Interés

Ready to Start Translation?

Upload your manuscript and launch your next market workflow.

ダッシュボード
サービス
ツール