Bookshift

대화 문장부호 스타일 변환하기

대화 문장부호 스타일 변환하기

원고의 언어는 이미 맞지만 시장, 출판사, 또는 작가 선호에 따라 대화 문장부호 스타일만 바꿔야 할 때 Dialogue Format Converter를 사용하세요.

Dialogue Format Converter workflow
Dialogue Format Converter 업로드 화면

언제 사용하나요

이 도구는 같은 언어 안에서 대화 표기 규칙만 바꿉니다. 책 번역과는 별도의 서비스입니다.

적합한 예:

  • 독일어 원고가 길레메를 사용하지만 독일식 낮은-높은 따옴표로 바꾸고 싶을 때
  • 프랑스어 원고가 길레메를 사용하지만 대시식 대화 표기로 바꾸고 싶을 때
  • 이탈리아어 원고가 대시식 대화 표기를 사용하지만 길레메로 바꾸고 싶을 때

책을 다른 언어로 번역하려면 책 번역을 사용하세요.

지원되는 스타일

언어 현재 스타일과 원하는 스타일
독일어 독일어 길레메: »Guten Morgen«, sagte sie. 및 독일식 낮은-높은 따옴표: „Guten Morgen“, sagte sie.
프랑스어 프랑스어 길레메: « Bonjour », dit-elle. 및 대시식 대화: — Bonjour, dit-elle.
이탈리아어 이탈리아어 길레메: «Buongiorno», disse. 및 대시식 대화: — Buongiorno, disse.

각 언어에서 양방향 변환을 지원합니다.

작동 방식

  1. Dialogue Format Converter를 엽니다.
  2. DOCX, EPUB, MD, TXT, HTML, HTM 형식의 원고를 업로드합니다.
  3. Bookshift가 파일을 검사해 언어와 현재 대화 스타일을 감지합니다.
  4. 감지가 확실하면 언어와 스타일이 자동으로 채워집니다.
  5. 감지가 불확실하면 현재 스타일과 원하는 스타일을 직접 선택합니다.
  6. Calculate cost를 클릭해 비용을 확인한 뒤 변환을 제출합니다.

Bookshift는 크레딧을 차감하기 전에 서버에서 선택한 스타일을 다시 검증합니다. 원고가 선택한 스타일과 달라 보이면 제출 전에 확인을 요청합니다.

비용과 파일

대화 변환은 청구 대상 단어당 0.2크레딧입니다. 비용 견적은 제출 전에 업로드한 원고를 기준으로 계산됩니다.

완료된 작업에는 다음이 포함됩니다.

  • 편집 가능한 DOCX 출력
  • 출판 확인용 EPUB 출력
  • 확실하게 변환하지 못한 구간이 있을 때 경고를 보여주는 작업 페이지

작업을 대기열에 넣지 못하면 Bookshift는 예약된 크레딧을 즉시 환불하려고 시도합니다.

품질 확인

변환기는 보수적으로 작동합니다. 모호하거나, 짧거나, 여러 스타일이 섞였거나, 실제 대사가 아닐 가능성이 있는 구간은 그대로 두고 경고로 표시할 수 있습니다.

다운로드 후에는 다음을 확인하세요.

  1. 대사가 많은 장면 몇 곳을 직접 확인합니다.
  2. 이전 문장부호 스타일을 검색해 남은 부분을 찾습니다.
  3. 작업 페이지의 경고를 읽습니다.
  4. 비교를 위해 원본 원고를 보관합니다.

FAQ

같은 언어 안에서 대화 문장부호를 변환할 수 있나요?

네. Dialogue Format Converter를 사용하면 지원되는 독일어, 프랑스어, 이탈리아어 원고를 같은 언어 안에서 제공되는 대화 문장부호 스타일로 변환할 수 있습니다.

이 도구가 원고를 번역하나요?

아니요. 원고의 언어, 구조, 문장, 의미를 유지합니다. 대화 문장부호 규칙만 바꾸도록 설계되어 있습니다.

감지가 잘못된 스타일을 선택하면 어떻게 하나요?

비용을 계산하기 전에 Edit selections를 클릭하고 올바른 현재 스타일과 원하는 스타일을 선택하세요.

유용한 링크

Ready for the Next Step?

Move from guidance to action in a few clicks.

Painéis
Serviços
Ferramentas