스페인어판 도서 표지 현지화
스페인어판 표지 현지화는 제목, 부제목, 상품 메타데이터가 모두 동일한 현지화 메시지를 사용할 때 가장 효과적입니다.
이 가이드의 대상
표지 텍스트와 상품 메타데이터의 일관성을 유지하려는 스페인어판 출간 준비 중인 저자
단계별 워크플로
- 표지 번역을 열고 표지 파일을 업로드합니다.
- 스페인어를 선택하고 감지된 텍스트 필드를 확인합니다.
- 추천 제목 옵션을 비교하고 가장 적합한 것을 선택합니다.
- 현지화된 아트워크를 생성하고 썸네일 선명도를 검사합니다.
- 최종 표지 텍스트를 스페인어 상품 정보 필드와 일치시킵니다.
흔한 실수
- 표지와 상품 정보에 혼합 언어 텍스트 사용.
- 가독성을 해치는 긴 부제목 유지.
- 텍스트 교체 후 최종 QA 건너뛰기.
문제 해결
- 텍스트가 넘칠 경우 부제목을 줄이고 계층 구조를 재조정합니다.
- 제목 어조가 어색하게 느껴지면 생성된 대안을 다시 검토합니다.
- 가독성이 약할 경우 텍스트를 단순화하고 대비를 조정합니다.
관련 가이드
다음 단계
KDP에 스페인어 번역본 출판을 사용하여 상품 정보 일관성을 확정한 다음 제출에서 계속 진행합니다.