Kan ik dialooginterpunctiestijlen binnen een taal converteren?
FAQ
Kunnen we interpunctie converteren tussen verschillende dialooginterpunctiestijlen binnen een taal?
Ja. Gebruik Dialogue Format Converter om ondersteunde manuscripten binnen dezelfde taal te converteren tussen dialooginterpunctieconventies.
De eerste ondersteunde talen zijn Duits, Frans en Italiaans:
- Duitse guillemets en Duitse lage-hoge aanhalingstekens
- Franse guillemets en Franse gedachtestreepjesdialoog
- Italiaanse guillemets en Italiaanse gedachtestreepjesdialoog
Is dit hetzelfde als een boek vertalen?
Nee. Dialooginterpunctieconversie houdt het boek in dezelfde taal. Het verandert alleen de dialoogconventie en streeft ernaar de bewoording, structuur en betekenis van het manuscript te behouden.
Welke bestandstypen kan ik uploaden?
De converter accepteert DOCX-, EPUB-, MD-, TXT-, HTML- en HTM-bestanden. Voor bredere bestandsrichtlijnen, zie de Bestandsformaathandleiding.
Wat moet ik controleren na conversie?
Download de DOCX- of EPUB-uitvoer, controleer steekproefsgewijs dialoogrijke scènes en bekijk eventuele waarschuwingen op de taakpagina. Als een sectie dubbelzinnig was, kan Bookshift deze ongewijzigd laten in plaats van een riskante interpunctiewijziging te forceren.