Lokalisierung von Buchcovern für deutsche Ausgaben
Die Lokalisierung Ihres Covers ins Deutsche ist nicht nur Übersetzung. Sie benötigen eine klare Texthierarchie, lesbare Typografie und eine Abstimmung der Metadaten mit Ihrem Listing.
Für wen dieser Leitfaden gedacht ist
Autoren, die deutsche Ausgaben vorbereiten und sicherstellen möchten, dass Covertext, Titelauswahl und Listing-Metadaten aufeinander abgestimmt bleiben.
Schritt-für-Schritt-Workflow
- Öffnen Sie Cover übersetzen und laden Sie Ihr vorhandenes Cover hoch.
- Extrahieren Sie die Textfelder (Titel, Untertitel, Autor, Reihe) und legen Sie Deutsch als Zielsprache fest.
- Überprüfen Sie die empfohlenen Titelalternativen und wählen Sie die beste Marktpassung aus.
- Generieren Sie das lokalisierte Cover und prüfen Sie die Lesbarkeit des Vorschaubilds.
- Vergleichen Sie es mit Ihren deutschen Listing-Metadaten, bevor Sie es endgültig exportieren.
Häufige Fehler
- Englische Untertitel-/Slogan-Elemente auf dem endgültigen Cover belassen.
- Zeilenumbrüche verwenden, die die Lesbarkeit deutscher Komposita verringern.
- Das Cover finalisieren, bevor die Titel-/Untertitel-Metadaten festgelegt sind.
Fehlerbehebung
- Wenn der Text überladen wirkt, kürzen Sie die Untertitelsprache und gleichen Sie die Zeilenumbrüche neu aus.
- Wenn sich der Titelwortlaut zu wörtlich anfühlt, überprüfen Sie zuerst die Titelalternativen.
- Wenn der lokalisierte Text in kleiner Größe unklar ist, erhöhen Sie den Kontrast und vereinfachen Sie die Formulierung.
Verwandte Leitfäden
- Cover übersetzen
- Best Practices für Cover-Übersetzungen
- Buch vom Englischen ins Deutsche übersetzen
- Deutsche Übersetzung auf KDP veröffentlichen
Nächster Schritt
Verwenden Sie Deutsche Übersetzung auf KDP veröffentlichen, um Cover und Metadaten abzugleichen, und setzen Sie dann Ihren Veröffentlichungs-Workflow über Einreichen fort.