Localización de portadas para ediciones en francés
Una portada en francés debe parecer nativa a primera vista. Céntrese en la claridad del texto, el equilibrio visual y la coherencia con los metadatos de su ficha.
A quién va dirigida esta guía
Autores que preparan ediciones en francés y desean que el texto de la portada coincida con su ficha y metadatos localizados.
Flujo de trabajo paso a paso
- Comience en Traducir portada y cargue su portada de origen.
- Establezca el francés como idioma de destino y revise las sustituciones de texto.
- Compare alternativas de título según el tono y la adecuación al género.
- Genere la versión localizada y revise la tipografía.
- Confirme que el texto de la portada coincide con el título y subtítulo de su ficha en francés.
Errores comunes
- Dejar texto parcial en inglés en los elementos de la portada.
- Ignorar la legibilidad del espaciado y los acentos tras la localización.
- Publicar un texto de portada que no coincida con los metadatos de la ficha.
Solución de problemas
- Si la maquetación se rompe, acorte la redacción del subtítulo y regenere.
- Si el título resulta demasiado literal, elija una alternativa más potente.
- Si la legibilidad en miniatura es débil, simplifique la redacción y aumente el contraste.
Guías relacionadas
- Traducir portada
- Prácticas recomendadas para la traducción de portadas
- Traducir libro de inglés a francés
- Publicar traducción al francés en KDP
Siguiente paso
Continúe con Publicar traducción al francés en KDP y finalice el flujo de trabajo de su ficha desde Enviar.