Bookshift

Guida ai Formati di File

Dien je boek in 16 seconden in voor vertaling

Bekijk een korte demo van de exacte uploadstroom. Klik op afspelen om te zien hoe eenvoudig het is om een boek via Bookshift in te dienen.

Watch in Large View

Guida ai Formati di File

Scegliere il formato di file corretto garantisce i migliori risultati dai servizi di Bookshift.

Formati Supportati

Traduzione e Correzione di Bozze di Libri

Formato Supporto Note
EPUB ✅ Consigliato Ideale per preservare struttura e formattazione
DOCX ✅ Supportato Documenti Microsoft Word
TXT ✅ Supportato Testo semplice - formattazione limitata preservata
HTML ✅ Supportato Formato web
PDF ❌ Non supportato L'estrazione del testo è imprecisa

Servizi di Copertina

Formato Supporto Note
JPG ✅ Supportato Formato immagine standard
PNG ✅ Supportato Formato immagine senza perdita di qualità
PSD ❌ Non supportato Esporta prima in JPG/PNG
Altro ❌ Non supportato Converti in JPG o PNG

Raccomandazioni sui Formati

Per la Traduzione di Libri

Scelta migliore: EPUB

I file EPUB preservano:
- Struttura dei capitoli e intestazioni
- Formattazione dei paragrafi
- Stile del testo (grassetto, corsivo)
- Sommario

Buona scelta: DOCX

I file DOCX funzionano bene quando:
- Si utilizzano gli stili Titolo 1 o Titolo 2 per i titoli dei capitoli
- Si rimuovono intestazioni e piè di pagina prima del caricamento
- La formattazione è coerente in tutto il documento

Accettabile: TXT

Il testo semplice funziona, ma:
- Nessuna formattazione viene preservata
- Le interruzioni di capitolo devono essere chiare
- Potrebbe essere necessario riformattare dopo la traduzione

Suggerimenti sulla Formattazione

Buone Pratiche per DOCX

  1. Rimuovi intestazioni e piè di pagina - Le intestazioni ricorrenti (nome dell'autore, titolo del libro) verranno tradotte come testo normale se lasciate nel documento
  2. Usa gli stili di intestazione - Applica "Titolo 1" o "Titolo 2" ai titoli dei capitoli per un migliore rilevamento della struttura
  3. Controlla le interruzioni di capitolo - Assicurati che i capitoli siano chiaramente separati
  4. Elimina gli artefatti - Rimuovi eventuali caratteri indesiderati o anomalie di formattazione

Buone Pratiche per EPUB

  1. Rimuovi il DRM - I file non devono avere protezione dalla copia
  2. Controlla la presenza di errori - Usa un validatore EPUB se hai modificato il file
  3. Assicura una struttura corretta - Gli EPUB ben formati si traducono meglio

Suggerimenti Generali

  • Non preoccuparti della perfezione - Bookshift corregge automaticamente i marcatori di capitolo e i sottotitoli
  • Gli errori di battitura non sono un problema - Gli errori grammaticali e ortografici nell'originale vengono generalmente corretti durante la traduzione
  • I contenuti espliciti sono accettati - Non è necessario censurare il manoscritto

Perché Non il PDF?

Il PDF non è supportato come formato di input per i manoscritti perché:

  1. L'estrazione del testo è imprecisa - I PDF non memorizzano il testo in un ordine di lettura logico
  2. Artefatti di formattazione - Interruzioni di riga, colonne e intestazioni diventano incomprensibili
  3. La struttura va persa - Le intestazioni dei capitoli e i paragrafi potrebbero non essere preservati
  4. La qualità si deteriora - La qualità della traduzione risente di un'estrazione del testo scadente

Cosa Fare Invece

Se hai solo un PDF:

  1. Converti in DOCX usando Adobe Acrobat, Microsoft Word o Google Docs
  2. Correggi la formattazione - Risolvi eventuali artefatti di conversione
  3. Salva come EPUB o DOCX prima di caricare su Bookshift

Tip

Strumenti come Calibre possono convertire i PDF in EPUB, anche se potrebbe essere necessario rivedere e correggere la formattazione in seguito.

Numero Minimo di Parole

Tutti i manoscritti devono contenere almeno 3.000 parole per la traduzione di libri. Questo minimo garantisce che il sistema di traduzione disponga di contesto sufficiente per produrre un output di qualità.

Immagini e Diagrammi

Bookshift traduce solo il testo. Il sistema non:

  • Traduce il testo all'interno delle immagini
  • Preserva diagrammi, grafici o illustrazioni
  • Include immagini interne nell'output

Per i libri con contenuti visivi significativi (libri di cucina, libri di testo, ecc.), potrebbe essere necessario gestire le immagini separatamente.

Ready to Start Translation?

Upload your manuscript and launch your next market workflow.

dashboards
services: Services
tools: Tools