Bookshift

Localisation de couvertures de livres pour les éditions espagnoles

Soumettez votre livre à la traduction en 16 secondes

Regardez une démo rapide du vrai parcours d'envoi. Cliquez sur lecture pour voir à quel point soumettre un livre sur Bookshift est simple.

Watch in Large View

Localisation de couvertures de livres pour les éditions espagnoles

La localisation de couverture pour les éditions espagnoles fonctionne mieux lorsque le titre, le sous-titre et les métadonnées de la fiche produit utilisent tous le même message localisé.

À qui s'adresse ce guide

Aux auteurs préparant des éditions espagnoles qui souhaitent que le texte de couverture et les métadonnées de la fiche produit restent cohérents.

Flux de travail étape par étape

  1. Ouvrez Traduire la couverture et téléchargez votre fichier de couverture.
  2. Sélectionnez Espagnol et vérifiez les champs de texte détectés.
  3. Comparez les options de titre recommandées et choisissez celle qui convient le mieux.
  4. Générez l'illustration localisée et inspectez la clarté de la vignette.
  5. Faites correspondre le texte final de la couverture avec les champs de la fiche produit en espagnol.

Erreurs courantes

  • Utiliser un texte en plusieurs langues sur la couverture et la fiche produit.
  • Conserver une formulation de sous-titre longue qui nuit à la lisibilité.
  • Sauter l'assurance qualité finale après le remplacement du texte.

Dépannage

  • Si le texte déborde, raccourcissez le sous-titre et rééquilibrez la hiérarchie.
  • Si le ton du titre semble inapproprié, revisitez les alternatives générées.
  • Si la lisibilité est faible, simplifiez le texte et ajustez le contraste.

Guides associés

Étape suivante

Utilisez Publier une traduction espagnole sur KDP pour finaliser la cohérence de la fiche produit, puis continuez à partir de Soumettre.

Ready to Start Translation?

Upload your manuscript and launch your next market workflow.

Tableaux de bord
Services
Outils