Novità in Bookshift: ricerca delle categorie e configurazione più chiara
La settimana scorsa avevo accennato che un browser multilingue per le categorie KDP sarebbe arrivato presto. Questa settimana, la novità principale è che è passato da "prossimamente" a un vero spazio di lavoro che puoi utilizzare da subito.
C'è stato anche molto lavoro meno appariscente: materiali di aiuto migliorati, un percorso di configurazione più fluido per le serie e le copertine, e ulteriori interventi sull'affidabilità delle traduzioni. Il filo conduttore è piuttosto semplice: meno caselle vuote, meno passaggi misteriosi e più fasi della preparazione editoriale concentrate in un unico posto.
Il KDP Category Finder è ora uno spazio di ricerca completo
Bookshift dispone ora di un Amazon KDP Category Finder per la ricerca delle categorie nei marketplace.
Puoi utilizzarlo in due modi:
- partire da un libro specifico o da un'edizione tradotta e chiedere a Bookshift di suggerire le categorie più adatte;
- passare alla ricerca nel catalogo ed esplorare manualmente l'albero delle categorie per un determinato marketplace.
Questo è importante perché le categorie KDP non sono semplici etichette tradotte. Un percorso di categoria nello store tedesco, francese o giapponese può essere strutturalmente diverso da quello dello store statunitense. Il finder è stato progettato tenendo conto di questa realtà: scegli lo store Amazon, seleziona l'edizione o inserisci i dettagli manualmente, quindi mantieni visibile il percorso nella lingua dello store mentre utilizzi le spiegazioni per capire cosa stai selezionando.

Ho aggiunto anche un flusso di selezione rapida più pratico. Puoi salvare le categorie che stai valutando e poi restringerle alle tre scelte finali per KDP. Questo rispecchia meglio il modo in cui gli autori prendono effettivamente questa decisione: raccogliere prima le opzioni più probabili, confrontarle, e poi decidere cosa inserire nella dashboard di pubblicazione.
Materiali di aiuto migliorati per iniziare
Il centro assistenza dispone ora di un video più completo intitolato Primi passi con Bookshift. Copre i flussi di lavoro principali in un unico posto: traduzione, copertine, alette per il formato cartaceo, categorie KDP, correzione di bozze, trascrizione e preparazione alla pubblicazione.

Ho aggiornato anche i materiali di aiuto sulle copertine, inclusi i video sul flusso di lavoro e gli articoli dedicati. È il tipo di modifica che è facile trascurare, ma che fa la differenza quando si prova uno strumento per la prima volta e si vuole semplicemente sapere quale pulsante premere dopo.
Configurazione più fluida per copertine e serie
Anche il lavoro sulle copertine con consapevolezza della serie è diventato più automatico.
Bookshift ora fa di più per portare avanti il contesto stilistico della serie, così i lavori successivi sulle copertine possono partire da una continuità visiva più solida, invece di costringerti a ricostruire la stessa impostazione da zero ogni volta. L'obiettivo è fare in modo che un'edizione tradotta, una copertina di serie o un cofanetto risultino coerenti con l'insieme della serie, senza trasformare ogni lavoro in un lungo modulo di configurazione.
Sono stati corretti anche alcuni problemi riguardanti il selettore della lingua per le copertine e l'inserimento della copertina nell'EPUB, quindi la traduzione e la sostituzione delle copertine dovrebbero risultare meno macchinose durante la preparazione dei file definitivi.
Lavoro sull'affidabilità delle traduzioni che potresti non notare direttamente
Parte della settimana è stata dedicata a rafforzare i meccanismi di controllo della traduzione e dell'elaborazione, piuttosto che a sviluppare schermate visibili.
Il sistema di traduzione ora fa di più per evitare attività di traduzione minuscole e poco utili, e sono stati aggiunti ulteriori controlli sulla fedeltà alla fonte prima che il lavoro proceda. In termini pratici per gli autori, questo dovrebbe significare meno casi limite anomali in cui un manoscritto reale viene suddiviso, ripreso o validato in modo da creare rischi inutili.
Non è un pulsante appariscente, ma è il tipo di lavoro che rende Bookshift più affidabile con i libri reali, non solo con i file demo perfetti.
Prossimamente: BookReels
Un'altra cosa che mi entusiasma: BookReels si sta avvicinando. L'obiettivo è aiutare gli autori a trasformare un libro in brevi clip promozionali pronte per i social, senza dover partire da un editor video vuoto. Sto ancora testando il flusso di lavoro prima di aprirlo a un pubblico più ampio, ma la direzione è promettente: usare la storia, il tono e il gancio narrativo del libro per creare clip promozionali che sembrino specifiche per quel manoscritto, piuttosto che generici annunci pubblicitari per libri.
La parte entusiasmante è proprio la specificità. I personaggi sono i tuoi personaggi. I luoghi sono i tuoi luoghi. La musica di sottofondo è modellata sull'atmosfera della scena e, quando funziona, funziona quasi alla perfezione. Credo che BookReels farà esplodere BookTok, e non solo in inglese.
Da dove iniziare
Se stai preparando un'edizione tradotta per Amazon, prova prima il KDP Category Finder. Seleziona il marketplace di destinazione, inserisci titolo, genere, parole chiave e trama, quindi usa l'area delle opzioni salvate per restringere le tre scelte finali.
Se sei nuovo su Bookshift, inizia con il video introduttivo nel centro assistenza. Ti offre una mappa rapida di dove si trovano e come si integrano gli strumenti per traduzione, copertine, stampa, categorie e correzione di bozze.
E se stai lavorando su una serie, continua a raggruppare i libri correlati in Bookshift. Una parte sempre maggiore del flusso di lavoro per copertine e traduzioni sta iniziando a sfruttare quel contesto condiviso della serie, il che dovrebbe far risparmiare tempo man mano che il catalogo cresce.