Skip to main content
Author workspace with ebook, document, and print-ready manuscript previews for translated book files.

Bookshift의 새로운 기능: 더 깔끔한 파일과 명확해진 출판 단계

16 분 읽기

Bookshift의 새로운 기능: 더 깔끔한 파일과 명확해진 출판 단계

마지막 Bookshift 업데이트를 공개한 지 꽤 시간이 흘렀습니다. 이번 포스트는 지난 몇 주간의 변경 사항을 한꺼번에 정리하는 글입니다.

간단히 요약하자면, 지난 몇 주는 거창한 신기능 하나를 추가하는 것보다 전체적인 출판 과정을 더 안정적으로 다듬는 데 집중했습니다. 번역된 EPUB 파일의 품질 향상, 개선된 DOCX 출력, 명확해진 커버 작업 흐름, 더 정확한 인쇄용 표지 래핑, 작가가 나중에 다른 언어를 추가할 때의 안전한 후속 처리. 오디오북 쪽에서도 일부 진전이 있었지만, 베타 테스트 준비가 더 갖춰질 때까지는 조심스럽게 다루려 합니다.

이번 업데이트의 핵심 주제는 하나입니다. "내 책이 번역됐다"는 시점부터 "이 에디션을 검토하고, 업로드하고, 출판할 수 있다"는 시점 사이의 혼란스러운 순간들을 줄이는 것입니다.

번역된 EPUB의 품질 향상, 특히 일본어·한국어·중국어

가장 눈에 띄는 개선 사항 중 하나는 번역된 전자책 출력 품질입니다.

일본어, 한국어, 중국어 에디션은 단순한 좌에서 우로 읽는 EPUB 변환보다 훨씬 세심한 처리가 필요합니다. 줄 바꿈, 문장 부호, 독서 관습, 그리고 유통사별 요구 사항이 모두 다르게 작동할 수 있습니다. 파일이 리더에서 열린다고 해서 작가에게 자신 있게 업로드하라고 권할 수 있는 파일이 되는 건 아닙니다.

Bookshift는 이제 최종 EPUB 파일이 완성되기 전에 더 많은 정리 작업을 수행합니다. 페이지 레이아웃, 문장 부호, 줄 바꿈, 최종 파일 검사가 모두 개선되었습니다. 또한 동아시아 번역 에디션이 주로 유통되는 스토어와 리더에서 파일이 더 잘 작동하도록 작업했으며, 여기에는 Kobo와 Readmoo 같은 대만 유통사도 포함됩니다.

대부분의 작가는 이 내부 작동 방식을 신경 쓸 필요가 없습니다. 핵심은 간단합니다. 일본어, 한국어, 중국어로 번역하면, 완성된 전자책이 단순히 변환된 파일처럼 느껴지는 것이 아니라 제대로 된 에디션처럼 느껴져야 한다는 것입니다.

완성 원고 파일의 안정성 강화

작가가 실제로 다운로드하고 검토하는 완성 파일에도 많은 작업이 이루어졌습니다.

장면 전환 구분선이 좋은 예입니다. Bookshift는 이제 장면 구분선을 더 정확하게 인식하고, 완성 파일 전반에 걸쳐 이를 올바르게 유지합니다. 별표 세 개처럼 명확한 구분선은 물론, 원고에서 자주 쓰이는 변형들도 포함됩니다. 간격을 둔 별표, 반복되는 점이나 불릿, 대시 구분선, 그리고 몇 가지 장식용 구분 문자들도 마찬가지입니다.

DOCX 미리보기 화면에서 가운데 정렬된 장면 구분선과 진하게 표시된 챕터 제목이 보이는 Bookshift 완성 파일

유용한 점은 단순히 실제 장면 구분선이 DOCX, EPUB, HTML, 텍스트 출력에서 더 일관되게 가운데 정렬되고 간격이 맞춰진다는 것만이 아닙니다. 단락 내부의 일반적인 문장 부호가 구조적 요소로 잘못 인식될 가능성도 줄어들었습니다.

생성된 DOCX 파일도 가독성을 높이는 작업을 거쳤습니다. 챕터 및 섹션 제목이 이제 더 진한 파란색을 사용하므로, Word, Pages, 인쇄 미리보기, PDF 내보내기에서 파일을 열었을 때 읽기가 더 쉬워졌습니다. 이는 다른 유통사보다 엄격한 파일 요구 사항을 가진 Tolino에서도 도움이 됩니다.

이런 것들은 사소한 세부 사항처럼 보이지만, 그렇지 않을 때가 있습니다. 번역된 소설이 문장 수준에서는 훌륭하더라도, 장면 구분선이 사라지거나 제목이 흐릿하게 보이거나 검토 전에 수동으로 파일을 정리해야 한다면 미완성처럼 느껴질 수 있습니다.

EPUB 업로드와 EPUB 링크의 안정성 개선

덜 눈에 띄는 두 가지 EPUB 수정 사항도 언급할 가치가 있습니다. 실제 환경에서 마주치는 지저분한 파일들을 처리하는 데 도움이 되기 때문입니다.

첫째, Bookshift는 이제 폰트 보호 정보가 포함된 EPUB을 더 유연하게 처리합니다. 일부 EPUB은 책 자체가 잠겨 있어서가 아니라 폰트가 보호되어 있기 때문에 encryption.xml 파일을 포함합니다. Bookshift는 이제 이 두 경우를 더 세밀하게 구분하므로, 유효한 업로드가 잘못된 이유로 거부될 가능성이 줄어들었습니다.

둘째, Bookshift는 EPUB 파일 내부의 작은 불일치를 더 많이 수정할 수 있습니다. 문장 부호나 밑줄이 패키지 내 실제 파일명과 정확히 일치하지 않는 경우도 포함됩니다. 이를 통해 거의 올바르지만 안정적인 유통을 위해서는 충분히 깔끔하지 않은 EPUB으로 인해 발생하는 리더 및 유통사 문제를 줄일 수 있습니다.

EPUB 링크도 가독성 개선 작업을 거쳤습니다. 번역된 EPUB에 책 내부 링크, 목차 링크, 작가 노트 링크, 또는 기타 연결된 리소스가 포함된 경우, 해당 링크는 색상만으로 구분되어서는 안 됩니다. Bookshift는 이제 완성된 EPUB 파일에서 링크를 파란색 밑줄 형태로 표시합니다.

밑줄이 표시된 내부 링크가 보이는 Bookshift EPUB 리더 미리보기

이것은 단순한 디자인 문제가 아닙니다. 한 리더에서는 정상적으로 보이던 파일이 다른 환경에서 불분명하게 보이거나 더 엄격한 검사를 통과하지 못할 가능성을 줄이기 위한 것입니다.

페이퍼백 래핑에 KDP Groundwood 용지 지원 추가

페이퍼백 래핑 생성기에 이제 Amazon KDP의 Groundwood 용지 옵션이 추가되었습니다.

KDP 용지 종류로 Groundwood가 선택된 Bookshift 인쇄 커버 생성기 화면

단순한 드롭다운 항목 추가처럼 보일 수 있지만, 인쇄 커버 설정은 물리적인 문제입니다. 책등 너비는 용지 종류, 페이지 수, 판형 크기에 따라 달라집니다. 용지 설정이 잘못되면, 화면에서 아트워크가 아무리 잘 보여도 래핑이 어긋날 수 있습니다.

Bookshift는 이제 Groundwood의 책등 크기와 페이지 수 제한을 반영하므로, Groundwood 용지로 KDP 페이퍼백을 준비하는 작가들이 다른 용지 종류로 대략적으로 맞춰볼 필요가 없어졌습니다.

커버 및 번역 작업 흐름의 명확성 개선

작가가 실수로 잘못된 경로를 선택할 수 있는 부분들도 많이 정리되었습니다.

커버 번역이 그런 경우 중 하나입니다. 번역된 커버가 책 번역에 포함되는 경우도 있고, 작가가 별도의 유료 커버 작업을 생성하는 경우도 있으며, 교체 파일을 업로드하는 경우도 있습니다. 이것들은 서로 다른 작업이며, 어느 것이 크레딧을 사용하는지 페이지에서 추측하게 만들어서는 안 됩니다.

Bookshift는 이제 커버 작업 주변에 무료/유료 여부를 더 명확하게 표시하고, 이미 포함된 번역 커버가 대기 중이거나, 생성 중이거나, 시리즈 스타일에 맞춰지고 있거나, 완료된 경우 중복 유료 커버 주문을 더 적극적으로 차단합니다. 중복 작업을 그냥 진행하는 대신, Bookshift는 작가를 포함된 커버 옵션으로 안내하고 다음에 무엇을 사용해야 하는지 설명합니다.

번역 제출 페이지도 작업을 시작하기 전에 무언가 누락된 경우 더 명확한 피드백을 제공하도록 개선되었습니다.

번역 버튼이 아직 준비되지 않은 이유를 설명하는 하단 고정 상태 표시줄이 보이는 Bookshift 제출 페이지

스크린샷으로 보면 별로 인상적이지 않지만, 실제 사용 시에는 중요합니다. 파일이 아직 처리 중이거나, 언어가 선택되지 않았거나, 다른 무언가가 필요한 경우, 페이지에 이제 무엇이 문제인지 명확하게 표시되는 공간이 생겼습니다.

생성된 커버도 실용적인 개선 작업을 거쳤습니다. Bookshift는 이제 새 커버를 더 읽기 쉽고 상업적으로 활용 가능한 조명으로 자동 조정합니다. 특히 제목과 작가 이름이 작은 유통사 썸네일에서도 잘 보여야 하는 어두운 장르의 경우에 더욱 그렇습니다. 어두운 커버는 자동으로 더 밝은 버전도 함께 생성되며, 이것이 기본값으로 설정됩니다. 원본의 어두운 버전은 보존되며 커버 페이지에서 다운로드할 수 있습니다.

추가 언어와 제목 제안의 일관성 향상

번역 카탈로그를 점진적으로 구축하는 작가들을 위한 후속 처리 부분도 개선이 필요했습니다.

번역 작업을 완료한 후 나중에 다른 대상 언어를 추가하면, Bookshift는 이제 해당 새 언어를 독립적인 완성 작업으로 더 잘 처리합니다. 즉, 원래 작업에서 이미 완료 이메일이 발송되었더라도, 새 언어가 완료되면 완료 이메일이 다시 발송될 수 있습니다.

이것은 독일어로 시작한 책이 나중에 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어 또는 다른 언어를 추가할 때 중요합니다.

Bookshift는 또한 기존 작업에 언어를 추가할 때 번역된 제목 및 부제 제안이 저장되는 방식도 개선했습니다. Bookshift가 두 개 이상의 제목이나 부제 옵션을 제안하는 경우, 나중에 책 페이지로 돌아왔을 때도 해당 대안들을 여전히 확인할 수 있어야 합니다.

번역된 제목은 단순한 문자열이 아닙니다. 시장을 겨냥한 선택이며, 검토하는 동안 대안과 추천 옵션이 계속 보이는 것이 도움이 됩니다.

번역 페이지, 법적 페이지, 도움말 자료 정리

일부 소규모 업데이트는 새로운 기능보다는 신뢰와 명확성에 관한 것이었습니다.

번역된 제품 페이지와 책 페이지 메시지가 몇 군데에서 더 깔끔해졌으며, 이미 작가의 언어로 제공되어야 하는 페이지에서 영어가 남아 있는 부분이 줄어들었습니다. 가입 페이지는 이제 이용약관과 개인정보 처리 계약을 함께 안내하며, Bookshift는 /legal/dpa에 전용 개인정보 처리 계약 페이지를 마련했습니다.

도움말 자료도 계속 개선되고 있으며, 책을 업로드하기 전에 전체 흐름을 먼저 파악하고 싶은 작가들을 위한 더 폭넓은 시작 안내도 추가되었습니다.

Tolino 지원 강화

Tolino는 우리 작가들이 사용하는 유통사와 배급사 중에서 가장 엄격한 요구 사항을 가진 곳 중 하나이며, 그 엄격한 기준이 종종 문제를 일으켜 왔습니다. Bookshift는 Tolino의 요구 사항을 더 안정적으로 충족할 수 있도록 커버, EPUB, DOCX 파일을 개선했습니다.

오디오북에 대한 간단한 소식

오디오북 개발도 계속 진행 중이지만, 아직 주요 소식으로 다루기는 이릅니다.

현재 상태는 오디오북이 베타 테스트 준비에 거의 다 왔다는 것입니다. 최근 작업은 이중 내레이터 및 풀 캐스트 스크립트에서 각 대사를 말하는 화자를 더 정확하게 선택하는 데 집중했습니다. 특히 1인칭 서술, 시점이 강조된 장면, 그리고 대사가 모호한 책에서 더욱 그렇습니다.

쉽게 말하면, 시스템이 책에서 충분한 근거를 찾지 못하는 한 화자를 임의로 "수정"하려는 경향이 줄어들어야 한다는 것입니다. 이것은 픽션에서 중요한 문제입니다. 잘못된 목소리는 장면의 분위기를 즉각적으로 망칠 수 있기 때문입니다.

또한 캐스팅 구성과 목소리 설정에 관한 준비 작업도 진행 중입니다. 초안이 완성되기 전에 작가가 모든 캐스팅 문제를 직접 해결해야 하는 부담 없이, 오디오북 제작이 자연스럽게 안내되는 느낌을 주는 것이 목표입니다.

이 모든 것이 의미하는 바

지난 몇 주는 실질적인 출판 준비에 관한 것이었습니다.

Bookshift는 단순히 번역된 텍스트를 생성하려는 것이 아닙니다. 작가가 원고에서 출판 가능한 에디션으로 나아갈 수 있도록 돕는 것이 목표입니다. 번역, EPUB, DOCX, 커버, 인쇄 래핑, 제목 선택, 완료 이메일, 그리고 검토 준비가 된 파일까지 모두 포함해서 말입니다.

그 말은 최고의 업데이트 중 일부가 의도적으로 눈에 띄지 않는다는 뜻이기도 합니다. 장면 구분선이 깨지지 않게 하고, 중복 커버 요금을 막고, 제목을 더 읽기 쉽게 만들고, 시리즈의 다음 언어가 제대로 된 마무리 처리를 받을 수 있도록 하는 것들입니다.

이것이 Bookshift가 계속 나아가길 바라는 방향입니다. 단순한 번역 도구가 아니라, 실제 국제 카탈로그를 구축하는 작가와 소규모 출판사를 위한 실용적인 출판 워크플로우로 말입니다.

뉴스레터 구독

최신 글을 받은편지함으로 바로 받아보세요.

Bookshift Blog

Bookshift Blog: Insights on book translation, global publishing, and intelligent tools for authors and publishers.

Home

© 2026 Bookshift Blog. All rights reserved.